The Watershed feat. Professa Gabel, Equipto, MC Pauze, Monk HTS & Baghead - Front Steps - translation of the lyrics into German

Front Steps - Equipto , The Watershed , Professa Gabel , Monk HTS , Baghead translation in German




Front Steps
Vordertreppe
No remover wrote my name inside the pothole
Kein Entferner schrieb meinen Namen in das Schlagloch
Used to blow buddha on the stoop right by Serrano's
Früher rauchten wir Buddha auf der Treppe direkt bei Serrano's
Beside garage doors knew the lady in apartment A
Neben Garagentoren, kannten die Dame in Apartment A
Said that we could chill if when she left we part a way
Sie sagte, wir könnten chillen, wenn wir, wenn sie geht, getrennte Wege gehen
Pardon me we helped walk her down the stairs slowly
Entschuldige, wir halfen ihr langsam die Treppe runter
Cause she got a bad knee it aint there fully
Weil sie ein schlechtes Knie hat, es ist nicht ganz da
The dude in apartment B looking scared of me
Der Typ in Apartment B sieht mich ängstlich an
Old lady said he just moved in he stares funny
Die alte Dame sagte, er sei gerade eingezogen, er starrt komisch
She told him folks be chill in on the stairs
Sie sagte ihm, dass Leute auf der Treppe chillen
And they are friendly
Und sie sind freundlich
Opened up her car door watched her drive away
Öffnete ihre Autotür, sah ihr beim Wegfahren zu
Dude shouted out the window in the light of day
Der Typ schrie aus dem Fenster am helllichten Tag
Clear the front steps or I'll call the cops right away
Macht die Vordertreppe frei, oder ich rufe sofort die Polizei
Hey the early ninety's don't remember the exact date
Hey, die frühen Neunziger, erinnere mich nicht an das genaue Datum
We used to gather on lower Haight the black gate
Wir trafen uns immer am unteren Haight, das schwarze Tor
The world is an ashtray even as the days change
Die Welt ist ein Aschenbecher, auch wenn sich die Tage ändern
This was the way that we claimed space
So haben wir Raum beansprucht
Roaming on the sidewalk techies try throwing our vibe off
Streunen auf dem Bürgersteig, Techies versuchen, unsere Stimmung zu stören
Though we confuse them with jive talk
Obwohl wir sie mit Jive-Talk verwirren
Time talks capital I adjust but stay radical
Zeit spricht Kapital, ich passe mich an, bleibe aber radikal
Without being over the top like a catapult
Ohne übertrieben zu sein wie ein Katapult
Hit up a new spot batteries for the boom box
Treffen einen neuen Ort, Batterien für die Boombox
In the rain to gain playing pain by
Im Regen, um zu gewinnen, spielen Schmerz von
At times it seems we been through too much shit
Manchmal scheint es, als hätten wir zu viel Scheiße durchgemacht
But still ride with homies that I grew up with
Aber ich fahre immer noch mit Kumpels, mit denen ich aufgewachsen bin
On the front steps
Auf der Vordertreppe
You can catch me on the front steps stoopin on the block
Du kannst mich auf der Vordertreppe treffen, wo ich mich auf dem Block bücke
With all of my day ones yeah smokin on a chop
Mit all meinen Day Ones, ja, wir rauchen einen Chop
We're going straight to the top and we're not gonna stop
Wir gehen direkt nach oben und wir werden nicht aufhören
Until we make paper and displace displacers
Bis wir Papier machen und Verdränger verdrängen
You can catch me on the front steps stoopin on the block
Du kannst mich auf der Vordertreppe treffen, wo ich mich auf dem Block bücke
With all of my day ones yeah smokin on a chop
Mit all meinen Day Ones, ja, wir rauchen einen Chop
We're going straight to the top and we're not gonna stop
Wir gehen direkt nach oben und wir werden nicht aufhören
Until we make paper and displace displacers
Bis wir Papier machen und Verdränger verdrängen
I was chillin on the front stoop
Ich chillte auf der Vordertreppe
Talking shit rolling dice smoking blunts too
Redete Scheiße, würfelte, rauchte auch Blunts
Cracked a forty passed it over to my homegirl
Knackte einen Vierzig, gab ihn meiner Freundin rüber
Music bumping hella loud we in our own world
Musik dröhnt verdammt laut, wir sind in unserer eigenen Welt
Neighbors calling the cops on us they call us heathens
Nachbarn rufen die Polizei wegen uns, sie nennen uns Heiden
But we aint doing nothing but smoking and drinking
Aber wir tun nichts anderes als rauchen und trinken
Police used to pull up pointing pistols at us
Die Polizei kam früher und richtete Pistolen auf uns
Throw in handcuffs shake us down and smack us
Warfen uns Handschellen an, durchsuchten uns und schlugen uns
Lock us up in the system till we can't function
Sperrten uns im System ein, bis wir nicht mehr funktionieren können
Plus they cleared the hood out with the gang injunctions
Außerdem räumten sie die Gegend mit den Gang-Verfügungen
Price us out till we can't afford to live here
Treiben die Preise hoch, bis wir es uns nicht mehr leisten können, hier zu leben
Police state keep the people in fear
Polizeistaat hält die Menschen in Angst
I remember back in the summer at
Ich erinnere mich an den Sommer in
Workin with the city's brown niños
Arbeitete mit den braunen Niños der Stadt
And niñas straight chillin lunch time at el jardin secreto
Und Niñas, chillten einfach zur Mittagszeit im el jardin secreto
I got my slice of pizza mama gave me morning beso
Ich habe mein Stück Pizza, Mama gab mir einen Morgen-Kuss
So I'm ready to go
Also bin ich bereit zu gehen
Dog walkers dog shittin raring to go
Hundeausführer, Hundescheiße, begierig darauf loszulegen
I'm poppin off on all these transplantee folks
Ich rege mich über all diese Transplantations-Leute auf
And I don't care that I'm broke
Und es ist mir egal, dass ich pleite bin
You better understand this isn't a joke
Du solltest besser verstehen, dass das kein Scherz ist
I'm with the folks that can see behind the smoke
Ich bin bei den Leuten, die hinter den Rauch sehen können
They're burning buildings where I'm living
Sie brennen Gebäude nieder, in denen ich wohne
The type of homes that you raise kids in
Die Art von Häusern, in denen man Kinder großzieht
Put in position where it's do or die for the Mission
In eine Position gebracht, in der es für die Mission ums Überleben geht
From Bed Stuy to the Bay it's the same all around
Von Bed Stuy bis zur Bay ist es überall dasselbe
You know where to find me when it's going down
Du weißt, wo du mich findest, wenn es losgeht
You can catch me on the front steps stoopin on the block
Du kannst mich auf der Vordertreppe treffen, wo ich mich auf dem Block bücke
With all of my day ones yeah smokin on a chop
Mit all meinen Day Ones, ja, wir rauchen einen Chop
We're going straight to the top and we're not gonna stop
Wir gehen direkt nach oben und wir werden nicht aufhören
Until we make paper and displace displacers
Bis wir Papier machen und Verdränger verdrängen
You can catch me on the front steps stoopin on the block
Du kannst mich auf der Vordertreppe treffen, wo ich mich auf dem Block bücke
With all of my day ones yeah smokin on a chop
Mit all meinen Day Ones, ja, wir rauchen einen Chop
We're going straight to the top and we're not gonna stop
Wir gehen direkt nach oben und wir werden nicht aufhören
Until we make paper and displace displacers
Bis wir Papier machen und Verdränger verdrängen
You can catch me on the front steps stoopin on the block
Du kannst mich auf der Vordertreppe treffen, wo ich mich auf dem Block bücke
With all of my day ones yeah smokin on a chop
Mit all meinen Day Ones, ja, wir rauchen einen Chop
We're going straight to the top and we're not gonna stop
Wir gehen direkt nach oben und wir werden nicht aufhören
Until we make paper and displace displacers
Bis wir Papier machen und Verdränger verdrängen
You can catch me on the front steps stoopin on the block
Du kannst mich auf der Vordertreppe treffen, wo ich mich auf dem Block bücke
With all of my day ones yeah smokin on a chop
Mit all meinen Day Ones, ja, wir rauchen einen Chop
We're going straight to the top and we're not gonna stop
Wir gehen direkt nach oben und wir werden nicht aufhören
Until we make paper and displace displacers
Bis wir Papier machen und Verdränger verdrängen





Writer(s): Sam Gabel


Attention! Feel free to leave feedback.