Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Last Call To Heaven
Последний Звонок в Рай
Guess
I'll
walk
my
ass
downtown
Пойду,
пожалуй,
прогуляюсь
в
центр,
I'm
so
sick
and
tired
of
feeling
lonely
Мне
так
надоело
чувствовать
себя
одиноким.
Come
on
up
from
underground
Вылезу
из
своей
норы,
Maybe
this
time
I
will
find
my
one
and
only
Может,
на
этот
раз
я
найду
свою
единственную.
Got
an
angel
on
my
left
Слева
от
меня
ангел,
Whispering
sweet
nothings
to
me
Шепчет
мне
сладкие
ни
о
чем.
Got
the
devil
on
my
right
Справа
от
меня
дьявол,
Says
look
who's
back
up
on
the
scene
Говорит:
"Смотри,
кто
вернулся
на
сцену".
So
I
duck
in
to
a
dive
Я
ныряю
в
кабак,
Two
tens
and
a
five's
all
I
got
on
me
Двадцатка
и
пятерка
— всё,
что
у
меня
есть.
I
sit
down
for
a
spell
Сажусь
на
минутку,
Best
I
just
drink
from
the
well
Лучше
уж
я
буду
пить
из
колодца.
A
sin
for
a
sin
Грех
за
грех,
A
heart
for
a
heart
Сердце
за
сердце,
Don't
know
if
I'll
stay
long
Не
знаю,
надолго
ли
я
задержусь,
Seems
like
a
damn
good
place
to
start
Но
кажется,
это
чертовски
хорошее
место
для
начала.
The
sun
crashes
into
night
Солнце
врезается
в
ночь,
Borracho
to
my
right
Пьяница
справа
от
меня,
His
red
eyes
on
me
Его
красные
глаза
смотрят
на
меня,
Says
his
name
Jesus
Говорит,
что
его
зовут
Иисус.
The
devil's
off
the
noose
Дьявол
сорвался
с
цепи
And
coming
for
me
И
идет
за
мной.
I
order
one
more
round
Заказываю
еще
один
стакан,
Shake
my
head
in
disbelief
Качаю
головой
в
недоумении.
Start
thinking
to
myself
Начинаю
думать
про
себя,
This
is
a
place
you'll
never
leave
Это
место,
которое
ты
никогда
не
покинешь.
He's
heading
for
the
door
Он
направляется
к
двери,
He
floats
across
the
floor
Он
плывет
по
полу,
Crown
of
thorns
goes
up
in
flames
Терновый
венец
вспыхивает
пламенем.
Laughing
and
deranged
like
the
devil
Смеётся
и
бредит,
как
дьявол,
Collapses
at
the
Jukebox
Рушится
у
музыкального
автомата,
Prayin'
hands
upon
his
knees
Молящиеся
руки
на
коленях.
Cries
the
last
call
to
heaven
Кричит,
что
последний
звонок
в
рай
Was
in
nineteen
eighty
three
Был
в
тысяча
девятьсот
восемьдесят
третьем.
Singing,
a
bye,
and
a
bye,
and
a
bye,
and
a
bye
Поет:
прощай,
и
прощай,
и
прощай,
и
прощай,
Singing,
a
bye,
and
a
bye,
and
a
bye,
and
a
bye
Поет:
прощай,
и
прощай,
и
прощай,
и
прощай,
Singing,
a
bye,
and
a
bye,
and
a
bye,
and
a
bye
Поет:
прощай,
и
прощай,
и
прощай,
и
прощай,
Singing,
a
bye,
and
a
bye,
and
a
bye,
and
a
bye
Поет:
прощай,
и
прощай,
и
прощай,
и
прощай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Smith Jacob Aaron
Attention! Feel free to leave feedback.