Lyrics and translation The White Stripes - Forever for Her (Is Over for Me)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forever for Her (Is Over for Me)
Навсегда для неё (окончено для меня)
I
blew
it
Я
всё
испортил.
And
if
i
knew
what
to
do,
then
i′d
do
it
И
если
бы
я
знал,
что
делать,
я
бы
сделал
это.
But
the
point
that
i
have,
i'll
get
to
it
Но
к
сути
дела
я
ещё
доберусь.
And
forever
for
her
is
over
for
me
И
"навсегда"
для
неё
окончено
для
меня.
Forever,
just
the
word
that
she
said
that
means
never
"Навсегда"
– это
слово,
которое
она
сказала,
означает
"никогда".
To
be
with
another
together
Не
быть
больше
вместе
с
другим.
And
with
the
weight
of
a
feather
it
tore
into
me
И
с
лёгкостью
пёрышка
это
вонзилось
в
меня.
Then
i
knew
it
Тогда
я
понял.
All
the
work
that
it
took
to
get
through
it
Всю
работу,
которую
потребовалось
проделать,
чтобы
пережить
это.
On
the
wings
of
a
feather
that
flew
it
На
крыльях
пера,
которое
унесло
это.
Fell
onto
my
shoe
it
cut
up
into
me
Упало
на
мой
ботинок,
оно
вонзилось
в
меня.
Well,
everybody′s
reaction
is
changing
you
Реакция
каждого
меняет
тебя.
But
their
love
is
only
a
fraction
of
what
i
can
give
to
you
Но
их
любовь
— лишь
малая
часть
того,
что
я
могу
дать
тебе.
So
let's
do
it,
just
get
on
a
plane
and
just
do
it
Так
давай
сделаем
это,
просто
сядем
в
самолёт
и
сделаем
это.
Like
the
birds
and
the
bees
and
get
to
it
Как
птицы
и
пчёлы,
и
приступим
к
делу.
Just
get
out
of
town
and
forever
be
free
Просто
уедем
из
города
и
будем
свободны
навсегда.
Forever,
i
wonder
we
could
stay
together
Навсегда,
интересно,
сможем
ли
мы
остаться
вместе.
It
could
change
if
you
want
for
the
better
Всё
может
измениться
к
лучшему,
если
ты
захочешь.
Just
turn
down
my
shirt
and
lay
down
next
to
me
Просто
расстегни
мою
рубашку
и
ляг
рядом
со
мной.
I
blew
it
Я
всё
испортил.
And
if
i
knew
what
to
do,
then
i'd
do
it
И
если
бы
я
знал,
что
делать,
я
бы
сделал
это.
But
the
point
that
i
have,
i′ll
get
to
it
Но
к
сути
дела
я
ещё
доберусь.
And
forever
for
her
is
over
for
me
И
"навсегда"
для
неё
окончено
для
меня.
Forever,
just
the
word
that
she
said
that
means
never
"Навсегда"
– это
слово,
которое
она
сказала,
означает
"никогда".
To
be
with
another
together
Не
быть
больше
вместе
с
другим.
And
with
the
weight
of
a
feather
it
tore
into
me
И
с
лёгкостью
пёрышка
это
вонзилось
в
меня.
Well,
everybody′s
reaction
is
changing
you
Реакция
каждого
меняет
тебя.
But
their
love
is
only
a
fraction
of
what
i
can
give
to
you
Но
их
любовь
— лишь
малая
часть
того,
что
я
могу
дать
тебе.
Well,
let's
do
it,
let′s
get
on
a
plane
and
just
do
it
Давай
сделаем
это,
сядем
в
самолёт
и
просто
сделаем
это.
Like
the
birds
and
the
bees
and
get
to
it
Как
птицы
и
пчёлы,
и
приступим
к
делу.
Just
get
out
of
town
and
forever
be
free
Просто
уедем
из
города
и
будем
свободны
навсегда.
Forever,
i
wonder
we
could
stay
together
Навсегда,
интересно,
сможем
ли
мы
остаться
вместе.
It
could
change
if
you
want
for
the
better
Всё
может
измениться
к
лучшему,
если
ты
захочешь.
Just
tug
at
my
shirt
and
lay
down
next
to
me
Просто
потяни
мою
рубашку
и
ляг
рядом
со
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOHN ANTHONY WHITE
Attention! Feel free to leave feedback.