Lyrics and translation The Wolfe Tones - Catalpa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
come
all
ye
gallant
Irishmen
О,
идите
сюда,
доблестные
ирландцы!
I′ve
a
story
I'll
relate
У
меня
есть
история,
которую
я
расскажу.
I′ll
tell
to
you
of
the
Fenian
men
Я
расскажу
тебе
о
Фенийских
людях.
Who
from
the
foe
escaped
Кто
от
врага
спасся
Though
bound
with
Saxon
chains
Хоть
и
скован
саксонскими
цепями.
In
a
dark
Australian
jail
В
темной
австралийской
тюрьме
They
struck
a
blow
for
freedom
Они
нанесли
удар
за
свободу.
And
for
New
York
town
set
sail
И
в
Нью-Йорк
отплыли.
On
the
seventeenth
of
April
Семнадцатого
апреля.
In
the
year
of
'eighty-three
В
восемьдесят
третьем
году.
The
gallant
bark
Catalpa
from
Галантный
лай
катальпы
из
Fremantle
town
did
flee
Город
Фримантл
действительно
сбежал
She
showed
The
Green
above
The
Red
Она
показала
зеленое
поверх
красного.
And
she
calmly
made
her
way
И
она
спокойно
пошла
своей
дорогой.
Prepared
to
take
those
Fenian
men
Готовы
взять
тех
Фенийцев.
To
safety
o'er
the
sea
В
безопасное
место
на
море.
Here′s
to
the
ship,
Catalpa
За
корабль,
катальпа!
And
the
boys
of
Uncle
Sam
И
сыновья
Дяди
Сэма
And
to
all
the
Irishmen
afloat
И
всем
ирландцам
на
плаву!
And
the
Fenians
to
a
man
И
Фенийцы
для
человека.
Here′s
to
Captain
Anthony
За
капитана
Энтони!
Boyle,
Breslin,
and
his
crew
Бойл,
Бреслин
и
его
команда.
When
challenged
by
The
Empire's
might
Когда
мощь
Империи
бросает
вызов
The
stars
and
stripes
he
flew!
Он
летал
со
звездами
и
полосами!
Then
Breslin
and
brave
Desmond
Затем
Бреслин
и
храбрый
Десмонд.
And
Catalpa,
taught
and
trim
И
катальпа,
обученная
и
подтянутая.
When
fast
approachin′
them
they
saw
Когда
я
быстро
приблизился
к
ним,
они
увидели
A
vision
dark
and
dim
Видение
темное
и
смутное
It
was
the
gun-boat
Georgette
Это
была
канонерская
лодка
"Джорджетт".
Among
their
deck
there
stood
Среди
их
палубы
стоял
One
hundred
hired
assassins
Сотня
наемных
убийц.
To
shed
the
patriot
blood
Пролить
кровь
патриотов.
My
ship
is
sailin'
peacefully
Мой
корабль
мирно
плывет
под
парусом.
Beneath
a
flag
of
stars
Под
звездным
флагом
It′s
manned
by
Irish
hearts
of
oak
Он
укомплектован
ирландскими
дубовыми
сердцами.
And
manly
Yankee
tars
И
мужественный
янки
Тарс
And
that
dear
emblem
to
the
fore
И
эта
дорогая
эмблема
на
первом
плане.
So
plain
for
to
be
seen
Так
просто,
чтобы
было
видно.
'Tis
the
banner
to
protect
o′
mine
Это
знамя,
чтобы
защитить
мое.
Ol'
Ireland's
flag
of
green
Старый
ирландский
зеленый
флаг
Here′s
to
the
ship,
Catalpa
За
корабль,
катальпа!
And
the
boys
of
Uncle
Sam
И
сыновья
Дяди
Сэма
And
to
all
the
Irishmen
afloat
И
всем
ирландцам
на
плаву!
And
the
Fenians
to
a
man
И
Фенийцы
для
человека.
Here′s
to
Captain
Anthony
За
капитана
Энтони!
Boyle,
Breslin,
and
his
crew
Бойл,
Бреслин
и
его
команда.
When
challenged
by
The
Empire's
might
Когда
мощь
Империи
бросает
вызов
The
stars
and
stripes
he
flew!
Он
летал
со
звездами
и
полосами!
One
hundred
years
have
passed
and
gone
Сто
лет
прошло
и
прошло.
Since
the
day
in
New
York
bay
С
того
самого
дня
в
Нью-Йоркском
заливе.
All
sorts
of
floats
and
ships
and
boats
Все
виды
поплавков,
кораблей
и
лодок.
Were
there,
hip-hip-hooray!
Были
там,
гип-гип-ура!
They
say
the
day
three-thousand
men
Говорят,
в
день
три
тысячи
человек.
About
the
rescue,
knew
О
спасении
знал.
Not
a
word
was
spoke
and
it
was
some
joke
Не
было
сказано
ни
слова,
и
это
была
какая-то
шутка.
On
John
Boyle′s
navy,
too
И
на
флоте
Джона
Бойла
тоже.
And
here's
to
Captain
Anthony
За
капитана
Энтони!
Who
well
these
men
did
free
Кто
ну
эти
люди
освободили
He
dared
the
English
navy
men
Он
бросил
вызов
английскому
флоту.
To
fight
among
the
sea
Сражаться
среди
моря.
Too
John
Devoy,
his
name
held
high
Слишком
Джон
девой,
его
имя
высоко.
And
all
friends
to
be
seen
И
все
друзья
на
виду.
The
flag
for
which
our
heroes
fought
Флаг,
за
который
сражались
наши
герои.
Was
Ireland′s
flag
of
green
Был
ли
флаг
Ирландии
зеленым?
Here's
to
the
ship,
Catalpa
За
корабль,
катальпа!
And
the
boys
of
Uncle
Sam
И
сыновья
Дяди
Сэма
And
to
all
the
Irishmen
afloat
И
всем
ирландцам
на
плаву!
And
the
Fenians
to
a
man
И
Фенийцы
для
человека.
Here′s
to
Captain
Anthony
За
капитана
Энтони!
Boyle,
Breslin,
and
his
crew
Бойл,
Бреслин
и
его
команда.
When
challenged
by
The
Empire's
might
Когда
мощь
Империи
бросает
вызов
The
stars
and
stripes
he
flew!
Он
летал
со
звездами
и
полосами!
Here's
to
the
ship,
Catalpa
За
корабль,
катальпа!
And
the
boys
of
Uncle
Sam
И
сыновья
Дяди
Сэма
And
to
all
the
Irishmen
afloat
И
всем
ирландцам
на
плаву!
And
the
Fenians
to
a
man
И
Фенийцы
для
человека.
Here′s
to
Captain
Anthony
За
капитана
Энтони!
Boyle,
Breslin,
and
his
crew
Бойл,
Бреслин
и
его
команда.
When
challenged
by
The
Empire′s
might
Когда
мощь
Империи
бросает
вызов
The
stars
and
stripes
he
flew!
Он
летал
со
звездами
и
полосами!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Derek Warfield
Attention! Feel free to leave feedback.