Lyrics and translation The Wolfe Tones - Protestant Men
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Protestant Men
Протестантские мужчины
It
was
back
in
history′s
page,
the
story's
told
of
a
Napper
Tandy
brave
and
bold
На
страницах
истории,
милая,
рассказывается
о
храбром
и
смелом
Нэппере
Тэнди
With
his
scarlet
and
green,
he
then
was
seen
with
his
big
long
gun
his
fighting
men
В
своем
алом
и
зеленом
он
был
замечен
со
своей
длинной
винтовкой
и
своими
боевыми
товарищами
And
they
beat
at
the
drum,
they
fired
their
gun
and
they
shook
the
English
establishment
И
они
били
в
барабаны,
стреляли
из
ружей
и
сотрясали
английский
истеблишмент
And
the
Lords
and
the
Peers
they
then
put
fears
and
Grattan
got
his
Parliament
И
лорды,
и
пэры,
они
тогда
испугались,
и
Граттан
получил
свой
парламент
So
here′s
to
those
great
Protestant
Men
Так
выпьем
же
за
этих
великих
протестантских
мужчин
Who
gave
their
lives
to
free
our
land
Которые
отдали
свои
жизни,
чтобы
освободить
нашу
землю
All
the
people
sang
their
praises
then
Все
люди
пели
им
хвалу
тогда
For
those
brave
United
Irishmen
За
этих
храбрых
объединенных
ирландцев
In
Belfast
town
there
lived
a
man
and
his
name
was
Samuel
Neilson
В
городе
Белфасте
жил
человек,
и
его
звали
Сэмюэл
Нильсон
A
minister's
son,
Presbyterian,
and
the
paper
called
the
Northern
Star
Сын
священника,
пресвитерианин,
и
газета
называлась
"Северная
звезда"
There
was
Henry
Joy,
the
Green
Volunteers
and
Thomas
Russell
and
McCabe
and
McTeir
Там
был
Генри
Джой,
Зеленые
волонтеры,
и
Томас
Рассел,
и
МакКейб,
и
МакТир
And
to
them
was
known
a
man
Wolfe
Tone
and
they
formed
the
first
United
Men
И
им
был
известен
человек
по
имени
Вулф
Тон,
и
они
сформировали
первых
объединенных
ирландцев
So
here's
to
those
great
Protestant
Men
Так
выпьем
же
за
этих
великих
протестантских
мужчин
Who
gave
their
lives
to
free
our
land
Которые
отдали
свои
жизни,
чтобы
освободить
нашу
землю
All
the
people
sang
their
praises
then
Все
люди
пели
им
хвалу
тогда
For
those
brave
United
Irishmen
За
этих
храбрых
объединенных
ирландцев
So
you
sow
your
laws
with
dragons
teeth
and
soon
you′ll
see
that
you′ve
sowed
the
seeds
of
bigotry
Так
что
сеете
свои
законы
зубами
дракона,
и
скоро
увидите,
что
посеяли
семена
фанатизма,
дорогая
Be
Englands
fool
divide
they'll
rule
so
they
set
to
break
the
United
Men
Будь
дураком
Англии,
разделяй
и
властвуй,
так
они
решили
сломить
объединенных
ирландцев
And
they
killed
them
in
the
fields
and
some
in
jail
and
some
upon
the
Gallows
high
И
они
убивали
их
в
полях,
некоторых
в
тюрьмах,
а
некоторых
на
высокой
виселице
When
Willie
Orr
died
his
very
last
cry
was
"Unite
and
fight
brave
Irishmen"
Когда
Вилли
Орр
умирал,
его
последний
крик
был:
"Объединяйтесь
и
сражайтесь,
храбрые
ирландцы!"
So
here′s
to
those
great
Protestant
Men
Так
выпьем
же
за
этих
великих
протестантских
мужчин
Who
gave
their
lives
to
free
our
land
Которые
отдали
свои
жизни,
чтобы
освободить
нашу
землю
All
the
people
sang
their
praises
then
Все
люди
пели
им
хвалу
тогда
For
those
brave
United
Irishmen
За
этих
храбрых
объединенных
ирландцев
Cast
dissensions
to
the
wind
let
all
men
lend
to
the
common
name
of
an
Irishman
Отбросьте
разногласия
на
ветер,
пусть
все
люди
объединятся
под
общим
именем
ирландца,
милая
For
across
historys
page
to
rant
and
rage
men
crossed
the
pails
of
bigotry
Ведь
на
протяжении
всей
истории,
чтобы
буйствовать
и
свирепствовать,
люди
переступали
через
границы
фанатизма
There
was
the
men
of
'98
no
sadder
fate,
Lord
Edward,
Tone
and
the
brothers
Sheres
Были
люди
98-го,
нет
печальнее
судьбы,
лорд
Эдвард,
Тон
и
братья
Ширс
It
was
Emmet′s
plea
in
18
and
3 when
he
tried
to
set
our
country
free
Это
была
мольба
Эммета
в
1803
году,
когда
он
пытался
освободить
нашу
страну
So
here's
to
those
great
Protestant
Men
Так
выпьем
же
за
этих
великих
протестантских
мужчин
Who
gave
their
lives
to
free
our
land
Которые
отдали
свои
жизни,
чтобы
освободить
нашу
землю
All
the
people
sang
their
praises
then
Все
люди
пели
им
хвалу
тогда
For
those
brave
United
Irishmen
За
этих
храбрых
объединенных
ирландцев
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Warfield
Attention! Feel free to leave feedback.