Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Put A Little Aside
Leg ein bisschen was beiseite
Five
times
a
year,
I'll
return
Fünfmal
im
Jahr
kehre
ich
zurück
With
a
fake
pay
package
that
I
didn't
earn
Mit
einem
gefälschten
Gehaltspaket,
das
ich
nicht
verdient
habe
It's
the
benefits
and
little
bits
I
make
sure
I've
got
Es
sind
die
Vorteile
und
Kleinigkeiten,
bei
denen
ich
sicherstelle,
dass
ich
sie
habe
I'm
the
one
who
works
the
oil
rigs,
but
really
I'm
not
Ich
bin
derjenige,
der
auf
den
Bohrinseln
arbeitet,
aber
eigentlich
bin
ich
es
nicht
I've
got
a
wife
and
kid
on
the
lower
state
Ich
habe
eine
Frau
und
ein
Kind
in
einem
anderen
Staat
And
it
all
started
when
I
won
a
bet
with
my
mate
Und
alles
begann,
als
ich
eine
Wette
mit
meinem
Kumpel
gewann
He
said,
"You
couldn't
get
her,"
I
said,
"I
can"
Er
sagte:
"Du
kriegst
sie
nicht",
ich
sagte:
"Doch,
kann
ich"
I
kissed
her
at
the
bar
and
this
affair
began
Ich
küsste
sie
an
der
Bar
und
diese
Affäre
begann
Each
time
you
make
a
little
money
Jedes
Mal,
wenn
du
ein
bisschen
Geld
verdienst
Put
a
little
aside
for
me
Leg
ein
bisschen
was
für
mich
beiseite
So
I
can
love
you
better
Damit
ich
dich
besser
lieben
kann
When
you
come
home
to
me
Wenn
du
zu
mir
nach
Hause
kommst
Each
time
I
make
a
little
money
Jedes
Mal,
wenn
ich
ein
bisschen
Geld
verdiene
I'll
put
a
little
aside
for
you
Werde
ich
ein
bisschen
was
für
dich
beiseitelegen
So
I
can
love
you
better
Damit
ich
dich
besser
lieben
kann
When
I
come
home
to
you
Wenn
ich
zu
dir
nach
Hause
komme
Two
years
down
the
line,
I've
got
it
worked
out
Zwei
Jahre
später
habe
ich
es
raus
I've
got
a
shift
in
the
summer
Ich
habe
eine
Schicht
im
Sommer
And
the
winter
left
out
Und
lasse
den
Winter
aus
My
wife
thinks
I'm
crazy
because
I
work
all
the
time
Meine
Frau
hält
mich
für
verrückt,
weil
ich
die
ganze
Zeit
arbeite
But
she
doesn't
even
notice,
or
even
realize
Aber
sie
bemerkt
es
nicht
einmal,
oder
realisiert
es
gar
nicht
But
one
day
I
must
choose
between
my
love
and
affair
Aber
eines
Tages
muss
ich
mich
zwischen
meiner
Liebe
und
meiner
Affäre
entscheiden
And
I
don't
think
I've
got
the
guts
Und
ich
glaube
nicht,
dass
ich
den
Mut
dazu
habe
I
ain't
got
the
nerve
Ich
habe
nicht
die
Nerven
dazu
It's
such
a
hard
decision
to
make
me
choose
one
Es
ist
so
eine
schwere
Entscheidung,
mich
für
eine
zu
entscheiden
But
what
they
don't
know
won't
hurt
them
Aber
was
sie
nicht
wissen,
wird
ihnen
nicht
wehtun
So
I'll
just
carry
on
Also
mache
ich
einfach
weiter
Each
time
you
make
a
little
money
Jedes
Mal,
wenn
du
ein
bisschen
Geld
verdienst
Put
a
little
aside
for
me
Leg
ein
bisschen
was
für
mich
beiseite
So
I
can
love
you
better
Damit
ich
dich
besser
lieben
kann
When
you
come
home
to
me
Wenn
du
zu
mir
nach
Hause
kommst
Each
time
I
make
a
little
money
Jedes
Mal,
wenn
ich
ein
bisschen
Geld
verdiene
I'll
put
a
little
aside
for
you
Werde
ich
ein
bisschen
was
für
dich
beiseitelegen
So
I
can
love
you
better
Damit
ich
dich
besser
lieben
kann
When
I
come
home
to
you
Wenn
ich
zu
dir
nach
Hause
komme
I've
got
a
wife
and
kid
on
the
lower
state
Ich
habe
eine
Frau
und
ein
Kind
in
einem
anderen
Staat
And
it
all
started
when
I
won
a
bet
with
my
mate
Und
alles
begann,
als
ich
eine
Wette
mit
meinem
Kumpel
gewann
He
said,
"You
couldn't
get
her,"
I
said,
"I
can"
Er
sagte:
"Du
kriegst
sie
nicht",
ich
sagte:
"Doch,
kann
ich"
I
kissed
her
at
the
bar
and
this
affair
began
Ich
küsste
sie
an
der
Bar
und
diese
Affäre
begann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Mccabe, Russell Pritchard, Abigail Harding, Sean Payne
Attention! Feel free to leave feedback.