Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Temiz
ıslak
dalın
üzerine
Auf
den
sauberen,
nassen
Ast
Konmuş
uca
uca
hat
sich
ganz
am
Ende
Minik
serçe
ein
kleiner
Spatz
gesetzt
Yanımda
aslan
babam
Neben
mir
mein
Löwen-Vater
Uzun
uzun
ince
Lang
und
dünn
Yürüyoruz
gece
gece
Gehen
wir
nachts
spazieren
Gene
gece
karanlığı
Wieder
Nachtdunkelheit
Sokak
ortası
Mitten
auf
der
Straße
Kuşlar
saklı
Vögel
versteckt
Ağaç
yapraklar
arasında
Zwischen
Baumblättern
Sakin
ıslık
çalma
Ruhig,
pfeif
nicht
Konuşup
serçelerimi
uçurma
Rede
nicht
und
verscheuche
meine
Spatzen
nicht
Aha
al
tut
evladım
Aha,
nimm,
halt,
mein
Sohn
Al
elimi
tut
Nimm
meine
Hand,
halt
Al
elimi
haydi
tut
Nimm
meine
Hand,
komm,
halt
Sıpa
seni
işe
yaramaz
tatlı
Du
kleiner,
nutzloser
Süßer
Hepsi
birden
kaçar
sanırım
Ich
glaube,
sie
fliegen
alle
auf
einmal
weg
Sessiz
ol
sesini
çıkarma
Sei
leise,
mach
keinen
Mucks
Kafamda
sesler
beton
borusu
In
meinem
Kopf
Geräusche
wie
von
einer
Betonröhre
Symphony
gibi
Wie
eine
Symphonie
Aha
tut
evladım
Aha,
halt,
mein
Sohn
Al
elimi
tut
Nimm
meine
Hand,
halt
Al
elimi
haydi
tut
Nimm
meine
Hand,
komm,
halt
Sıpa
seni
gizli
haydut
Du
kleiner,
heimlicher
Bandit
Cebinde
yok
beş
kuruş
para
Du
hast
keine
fünf
Cent
in
der
Tasche
Bu
nasıl
bir
evlat?
Was
bist
du
nur
für
ein
Sohn?
Sen
niye
böylesin
büyük
senden
yaman
Warum
bist
du
so,
schlimmer
als
der
Größte
Aman
baba
siktir
et
Ach,
Vater,
scheiß
drauf
Cebimde
yok
beş
kuruş
para
Ich
habe
keine
fünf
Cent
in
der
Tasche
Sevgin
ondan
mı
bana
haram?
Ist
deine
Liebe
deswegen
für
mich
verboten?
Bir
kule
yaptırdım
Ich
habe
einen
Turm
bauen
lassen
Ağzımdaki
ot
ıslanmadan
Bevor
das
Gras
in
meinem
Mund
nass
wird
Yağmurlu
hava
şimdi
saramam
Bei
dem
Regenwetter
kann
ich
es
jetzt
nicht
drehen
Cebte
yok
beş
kuruş
para
Keine
fünf
Cent
in
der
Tasche
Ağzımdaki
ot
ıslanmasın
Das
Gras
in
meinem
Mund
soll
nicht
nass
werden
Bana
bak
lan
Schau
mich
an,
Mann
Maymundan
merhametsiz
evlat
Du
herzloser
Sohn,
schlimmer
als
ein
Affe
Yada
o
zaman
siktir
et
Oder
scheiß
drauf
Bakma
bana
sen
yan
yat
Schau
mich
nicht
an,
leg
dich
hin
Verin
evimi
ateşe
gitsin
yakın
Gebt
mein
Haus
dem
Feuer,
verbrennt
es
Yakın
bitsin
Verbrennt
es,
bis
es
untergeht
Kefenimi
bedenime
bırakın
mezara
insin
Mein
Leichentuch
um
meinen
Körper,
lasst
es
ins
Grab
sinken
Azrail
gelmiş
Cebrail
gitsin
Azrael
ist
gekommen,
Gabriel
soll
gehen
Bana
ne?
Was
geht
mich
das
an?
Tohumların
üstüne
işeyin
zehirlensin
Pinkelt
auf
die
Samen,
damit
sie
sich
vergiften
Yakın
Kurani
İncili
bitsin
Verbrennt
den
Koran,
die
Bibel,
bis
zum
Ende
Sakın
korktum
deme
bana
baba
Sag
mir
nicht,
dass
du
Angst
hast,
Vater
Seni
korkutan
tanrı
olsa
da
olsun
Auch
wenn
es
Gott
ist,
der
dich
ängstigt,
soll
es
so
sein
Benim
kalbim
kalmış
senin
eline
yara
Mein
Herz
ist
in
deiner
Hand
geblieben,
meine
Wunde
Bir
iki
üç
dört
Eins,
zwei,
drei,
vier
Işık
var
orda
Da
ist
Licht
Beş
altı
yedi
Fünf,
sechs,
sieben
Az
kaldı
tünelin
sonuna
Bald
am
Ende
des
Tunnels
İşsiz
beden
eğitmeni
gibi
Wie
ein
arbeitsloser
Sportlehrer
Yok
bedenim
sanki
Als
ob
ich
keinen
Körper
hätte
Şaka
yaptım
Ridvan
ver
bi
bokuss
War
nur
Spaß,
Ridvan,
gib
mir
einen
Kuss
Binemem
Ich
kann
nicht
einsteigen
Bizim
dava
bitti
şimdi
Unsere
Sache
ist
jetzt
vorbei
Babam
olmadan
giremem
Ohne
meinen
Vater
kann
ich
nicht
einsteigen
Ah
canım
evladım
Ach,
mein
lieber
Sohn
Hiç
ama
hiç
unutamadım
Ich
habe
dich
nie
vergessen
können
Ah
salak
evladım
Ach,
mein
dummer
Sohn
Hiç
ama
hiç
anlayamadım
Ich
habe
es
nie
verstehen
können
Deli
kalbim
senin
eline
yara
Mein
verrücktes
Herz
ist
deine
Wunde
Bir
ben
bir
bebek
bir
kuş
Ich,
ein
Baby,
ein
Vogel
Kuş
sokak
sokak
geze
geze
Der
Vogel
fliegt
von
Straße
zu
Straße
Yeşil
yaprak
arkasına
saklanır
Versteckt
sich
hinter
einem
grünen
Blatt
Bana
bak
lan
kablosu
var
mı
kulede?
Schau
mich
an,
Mann,
gibt
es
ein
Kabel
am
Turm?
Wifi
çeker
buralarda
Gibt
es
hier
WLAN?
Gündüz
gece
Tag
und
Nacht
Tamam
evlat
Okay,
mein
Sohn
Ben
çalışım
o
zaman
sen
yan
yat
Dann
arbeite
ich,
während
du
dich
hinlegst
Bana
Bak
lan
Schau
mich
an,
Mann
Maymundan
merhametsiz
evlat
Du
herzloser
Sohn,
schlimmer
als
ein
Affe
Benim
dedemin
maymun
olabilme
ihtimali
Die
Wahrscheinlichkeit,
dass
mein
Großvater
ein
Affe
sein
könnte
Yüzde
doksan
kaç
mı
ne
liegt
bei
neunzig
Prozent
oder
so
Nerdeyiz
ahbap
Wo
sind
wir,
Kumpel?
Köprü
altı
Rotterdam
stad
Unter
der
Brücke,
Rotterdam
Stadion
Gemi
dolusu
liman
Ein
Schiff
voller
Hafen
Sevgi
dolusu
anan
Deine
Mutter
voller
Liebe
Sor
anama
adımı
Leman
Frag
meine
Mutter
nach
meinem
Namen,
Leman
Evlatların
sağlığı
sıhhati
yerindeyken
Wenn
es
deinen
Kindern
gut
geht
Neden
kanatırsın
bazen
Warum
lässt
du
sie
dann
manchmal
bluten?
Ortalık
kan
ve
kırık
cam
Überall
Blut
und
Glasscherben
Ana
sevgisimi?
Mutterliebe?
Tadına
bakmıcam
Ich
werde
sie
nicht
kosten
Doğru
yanlış
kafam
Richtig,
falsch,
mein
Kopf
Zaten
değil
ki
yerinde
ist
sowieso
nicht
am
rechten
Platz
Siz
oturun
yiyin
afiyetle
Setzt
euch
und
esst,
guten
Appetit
Ben
ellerimle
değil
Ich
werde
meinen
Freund
nicht
mit
meinen
Händen
Yazılarımla
dostumu
uğurlıcam
sondern
mit
meinen
Worten
verabschieden
Gene
izle
bu
gece
Schau
wieder
zu
heute
Nacht
Sen
dilek
tut
Wünsch
dir
was
Ben
geliyorum
birazdan
Ich
komme
gleich
Önce
havada
iki
üç
bir
sürü
yıldız
kaydırcam
Zuerst
werde
ich
am
Himmel
zwei,
drei,
viele
Sterne
fallen
lassen
Sen
dal
yıldızliralara
Du
vertiefst
dich
in
die
Sterne,
Ben
senin
hayatına
kaydırcam
während
ich
in
dein
Leben
einschlage.
Hakkın
yok
senin
bir
yuvaya
Du
hast
kein
Recht
auf
ein
Zuhause.
Heyhat
der
hayat
So
spricht
das
Leben.
Atarım
babanı
da
seni
de
zindana?
Soll
ich
deinen
Vater
und
dich
ins
Verlies
werfen?
Allah'ın
evi
açık
ama
Das
Haus
Gottes
ist
offen,
aber
Sen
neyin
peşindesin?
wonach
suchst
du?
Tamam
iyi
uğrama
Okay,
komm
nicht
vorbei
Kaldır
bakalım
kafanı
havaya
Heb
deinen
Kopf
zum
Himmel
Bir
dal
o
zaman
uzaya
usta
Dann
streck
dich
aus
ins
All,
Meister
Daha
bitmedi
bu
dava
Diese
Sache
ist
noch
nicht
vorbei
Daha
yeni
başladım
bu
drama
Ich
habe
gerade
erst
mit
diesem
Drama
angefangen
Buddha
gelir
buddha
geçer
Buddha
kommt,
Buddha
geht
Lion
King
Simba'nın
dedesinin
oğludur
Mufasa
Mufasa
ist
der
Vater
von
Simbas
Großvater,
dem
König
der
Löwen
Babamın
babasının
adı
Mustafa
Der
Name
des
Vaters
meines
Vaters
ist
Mustafa
Bana
bak
baba
Schau
mich
an,
Vater
Takma
Mach
dir
keine
Sorgen
Paşa
gibi
yaşa
Lebe
wie
ein
Pascha
Hiç
ama
hiç
ağlama
Weine
niemals
Çekeriz
seni
ön
plana
Wir
ziehen
dich
ins
Rampenlicht
Tok
veya
aç
Satt
oder
hungrig
Dağda
veya
apartmanda
In
den
Bergen
oder
in
der
Wohnung
Vatanın
asker
sevdiği
gibi
So
wie
das
Vaterland
seine
Soldaten
liebt
Beni
çağır
bak
bulursun
hemen
yanında
Ruf
mich,
du
wirst
mich
sofort
an
deiner
Seite
finden
Sen
cehennemde
yandıkça
Während
du
in
der
Hölle
brennst
Giremem
Kann
ich
nicht
eintreten
Dünya
hayatı
dert
dolu
formula
iyi
bak
Das
Leben
auf
der
Erde
ist
voller
Sorgen,
schau
genau
hin,
Formel
Nasıl
yok?
Wie,
kein
Problem?
Herkes
her
gün
her
yere
sıçar
bok
yok
Jeder
scheißt
jeden
Tag
überall
hin,
kein
Scheißdreck
Hayat
sana
rahat
Das
Leben
ist
einfach
für
dich
Sorun
var
çok
Es
gibt
viele
Probleme
Tabi
sana
yok
Natürlich
nicht
für
dich
Karnın
tok
Dein
Bauch
ist
voll
Giremem
Ich
kann
nicht
eintreten
Babam
olmadan
Ohne
meinen
Vater
Giremem
kann
ich
nicht
eintreten.
Cenneti
sevemem
Ich
kann
das
Paradies
nicht
lieben
Zıkkım
olur
bana
cehennem
Die
Hölle
würde
mir
zur
Qual
werden
Yiyemem
evde
rahat
bir
şekilde
menemen
Ich
kann
zu
Hause
nicht
in
Ruhe
Menemen
essen
Egoist
manipülasyon
sayesinde
Dank
egoistischer
Manipulation
Antidepresyon
var
ama
hayır
ben
veremicem
gibt
es
Antidepressiva,
aber
nein,
ich
werde
sie
nicht
geben
Seni
sevgili
yaradana
havale
edip
Ich
werde
dich
dem
lieben
Schöpfer
überlassen
Hep
sevecem
und
dich
immer
lieben
Senden
mesaj
beklicem
Ich
werde
auf
eine
Nachricht
von
dir
warten
Baykus
der
örümcek
Die
Eule
sagt
zur
Spinne
Al
evladım
Nimm,
mein
Sohn
Tut
elimi
son
kez
Halt
meine
Hand
zum
letzten
Mal
Onsuz
ne
işim
var
benim
burada
Was
soll
ich
ohne
ihn
hier
Yalnız
tek
başıma?
ganz
allein?
Bu
benim
kılıcım
değil
ki
Das
ist
nicht
mein
Schwert
Yanılmışsınız
sanırım
Ich
glaube,
Sie
haben
sich
geirrt
Verin
geri
hadi
her
şeyi
Geben
Sie
alles
zurück
Ben
otumu
sardım
Ich
habe
mein
Gras
gedreht
Hani
benim
kırmızı
zırhım?
Wo
ist
meine
rote
Rüstung?
Yanılmışım
sanırım
Ich
glaube,
ich
habe
mich
geirrt
Cenneti
sevemem
Ich
kann
das
Paradies
nicht
lieben
Savaşa
hazırım
Ich
bin
bereit
für
den
Krieg
Tam
gidiyordumki
herkesi
kandırdım
Ich
war
gerade
dabei
zu
gehen,
als
ich
alle
getäuscht
habe
Babamın
çok
hoşuna
gitmişti
Meinem
Vater
hat
es
sehr
gefallen
Sırtımı
dönüp
Ich
drehte
mich
um
Tekrar
dünyaya
yol
aldim
und
machte
mich
wieder
auf
den
Weg
zur
Welt
İşte
geldim
buradayım
Hier
bin
ich,
ich
bin
da
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekrem Ozan
Attention! Feel free to leave feedback.