Lyrics and translation TheO - Ozanlar Kulesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ozanlar Kulesi
Башня Поэтов
Kelebekler
uça
uça
Бабочки
летают
Konmuş
şair
odasına
Приземлились
в
комнате
поэта
Burası
bir
kale
Это
крепость
Dedi
bir
kelebek
diğerine
Сказала
одна
бабочка
другой
Armut
gibi
mi?
Как
Армут?
Fazla
uyumuş
bu
kelebek
belli
Эта
бабочка
слишком
много
спала
Alamutu
bilmiyorsan
yersin
ordan
gizli
atak
Если
ты
не
знаешь
Аламут,
ты
подвергнешься
там
тайной
атаке
Ozanlar
kulesi
burası
Это
Башня
Поэтов
Allah
yardım
etti
Слава
богу
Burası
Alamut
olaydı
Если
бы
это
был
Аламут
Büyük
Mahmut
ile
değil
Ты
бы
играл
в
дурака
не
с
Махмудом
Hasani
Sabbah
А
с
Хасаном
ибн
Саббахом
Ve
haşhaşiler
ile
oynardın
batak
И
его
ассасинами
İki
bin
yüz
altmış
üç
metre
yükseklikte
На
высоте
две
тысячи
сто
шестьдесят
три
метра
Sana
söyleyeceğim
Я
расскажу
тебе
Çok
önemli
şeyler
var
Очень
важные
вещи
Ama
onlar
daha
ileride
Но
это
потом
Sene
dört
yüz
seksenin
uçu
Год
тысяча
двести
восемьдесят
третий
Alamut
kalesi
bu
Это
крепость
Аламут
Hangi
kale
bu?
Какая
это
крепость?
En
ünlüsü
Самая
известная
Hiçbir
kuvvet
tarafından
ele
geçirilemez
Ее
невозможно
захватить
никакой
силой
Kitap
kütüphaneleri
Библиотеки
Laboratuvarlar
Лаборатории
Cennet
bahçeleri
Райские
сады
Burda
şerbet
var
Здесь
есть
щербет
Kartalın
öğretisi
Учение
Картали
Yok
akla
fazla
zarar
Не
слишком
увлекайся
разумом
Burda
serbest
açık
konuşmalar
Здесь
открытые
дискуссии
Gizli
assassination'lar
Тайные
убийства
Siyasi
suikastlar
Политические
убийства
Daha
neler
neler
var
И
многое
другое
Devlet
adamları
Государственные
деятели
Canına
mal
olan
suikast
kararları
Решения
об
убийствах,
стоившие
им
жизни
Fedailerine
cennet
vaadi
ile
Обещания
рая
своим
فدایی
Cennetin
anahtarı
Ключ
от
рая
Sene
bin
doksan
iki
Год
тысяча
девяносто
второй
Nizam
Ul
Mulk
denedi
geberdi
Низам
аль-Мульк
попытался
и
умер
Bir
ay
sonra
zehirlendi
Месяц
спустя
он
был
отравлен
Sultan
Melikşah
Султан
Мелик
шах
Sene
bin
yüz
on
yedi
Год
тысяча
сто
семнадцатый
Kale
düşmek
üzere
Крепость
вот-вот
падет
Sultan
Tapar
Султан
Тапар
Kuşatma
kaldırıldı
Осада
снята
Dolayısıyla
Taparın
ölümü
ise
yarar
Поэтому
смерть
Тапара
полезна
Sene
bin
iki
yüz
elli
altı
Год
тысяча
двести
пятьдесят
шестой
Alamut
teslim
oldu
Аламут
сдался
Soğuk
kış
günü
saldırdı
Он
напал
в
холодный
зимний
день
Kalmadı
uyuşturucu
Наркотики
не
помогли
Hulagu
Han
ele
aldı
Хулагу-хан
взял
его
Kütüphaneyi
yangına
vermiş
Он
сжег
библиотеку
İçerden
sıçtı
batırdı
Он
затопил
ее
изнутри
Yandı
kartal
yuvası
Гнездо
орла
сгорело
Bütün
kalelerin
Что
все
крепости
Teslim
edilmenin
Сдача
всех
крепостей
Boyun
eymelerin
Покорность
всех
Ancak
imam
emriyle
gerçekleşebileceğini
Могут
быть
осуществлены
только
по
приказу
имама
Gücünün
yetmeyeceğini
Что
у
него
не
хватит
сил
Yüz
binlerce
İsmaili
Сотни
тысяч
исмаилитов
Katliam
edildi
Были
убиты
Şeytanın
yuvasındaki
sapkınlar
üzerindeki
ilahi
ceza
meselesi
Вопрос
о
божественном
наказании
еретиков
в
логове
дьявола
İyi
ki
burası
Alamut
değil
Хорошо,
что
это
не
Аламут
Ozanlar
Kulesi
Башня
Поэтов
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekrem Ozan
Attention! Feel free to leave feedback.