Lyrics and translation TheO - Thirty
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hannibal
Lecture
Vol.
two
Лекция
Ганнибала
Том
второй
This
is
the
Dale
Carnegie
Omnibus
Это
сборник
Дейла
Карнеги
We
begin
with
how
to
win
friends
Мы
начнем
с
того,
как
завоевывать
друзей
This
is
the
Dale
Carnegie
Omnibus
Это
сборник
Дейла
Карнеги
We
begin
with
how
to
influence
Мы
начнем
с
того,
как
влиять
на
людей
Couple
of
rules
Пара
правил
Specifically
Если
быть
точным,
God
bless
Dale
Carnegie
Благослови
господь
Дейла
Карнеги
We
have
to
be
exact
Мы
должны
быть
точными
Don't
stress
Не
переживай
Now
let's
hop
on
track
with
that
А
теперь
давай
вернемся
к
этому
Here
some
rules
for
you
to
win
friends
Вот
несколько
правил,
как
завоевать
друзей
And
rule
one
is
to
avoid
arguments
И
правило
номер
один
- избегать
споров
Convince
a
man
against
his
will
Убедишь
человека
против
его
воли
He
will
be
of
the
same
opinions
still
Он
останется
при
своем
мнении
Never
tell
the
other
one
that
he
is
in
the
wrong
Никогда
не
говори
другому,
что
он
не
прав
Second
rule
Второе
правило
Use
diplomacy
Используй
дипломатию
He
doesn't
care
about
your
ideas
Ему
нет
дела
до
твоих
идей
Even
if
strong
Даже
если
они
сильные
So
you
better
move
swiftly
Так
что
тебе
лучше
действовать
быстро
Any
fool
can
criticise
condemn
complain
Любой
дурак
может
критиковать,
осуждать,
жаловаться
Most
fools
do
give
a
dog
his
way
Большинство
дураков
уступают
собаке
Better
that
than
be
bitten
by
him
too
Лучше
уж
это,
чем
быть
укушенным
ею
Killing
the
dog
will
not
cure
the
bite
Убийство
собаки
не
вылечит
укус
Tell
them
if
you
are
wrong
Скажи
им,
если
ты
не
прав
That
is
the
third
Это
третье
Don't
get
them
too
stirred
Не
заводи
их
слишком
Don't
make
it
too
long
Не
делай
это
слишком
долго
Tell
them
go
on
Скажи
им,
продолжай
Also
don't
forget
your
convo
to
start
friendly
И
не
забывай
начинать
разговор
по-дружески
Cause
a
drop
of
honey
catches
more
flies
than
a
gallon
of
gall
pall
Потому
что
капля
меда
ловит
больше
мух,
чем
галлон
желчи
Fourth
rule
sweetness
Четвертое
правило
- сладость
Keep
diving
deep
like
the
mysterious
Loch
Ness
Продолжай
погружаться
глубже,
как
таинственное
озеро
Лох-Несс
Rule
five
get
the
other
to
agree
with
thou
immediately
Правило
пятое
- заставь
другого
немедленно
согласиться
с
тобой
This
is
Socrates
secret
Это
секрет
Сократа
Even
Jesus
said
Даже
Иисус
сказал
Agree
with
thine
adversary
Соглашайтесь
с
противником
вашим
Don't
begin
by
discussing
things
on
which
you
differ
Не
начинайте
с
обсуждения
того,
в
чем
вы
расходитесь
But
there
is
no
progress
without
confrontation
Но
без
конфронтации
нет
прогресса
Look
for
the
yes
Ищите
«да»
Form
the
line
Выстройте
линию
Emphasise
you
have
the
same
goals
but
his
method
is
a
bit
stiffer
Подчеркните,
что
у
вас
одни
и
те
же
цели,
но
его
метод
немного
жестче
I
once
knew
a
king
Однажды
я
знал
короля
Always
whispering
Всегда
шепчущего
Standing
at
a
royal
court
Стоящего
при
королевском
дворе
Stop
complaining
Хватит
жаловаться
Said
the
king
whispering
but
Сказал
король,
шепча,
но
Everybody
noticed
the
tall
king
there
Все
заметили
там
высокого
короля
Let
the
other
do
more
of
the
talking
here
Позволь
другому
говорить
больше
It
is
all
about
entertaining
Все
дело
в
развлечении
The
tall
king
is
walking
there
Высокий
король
идет
туда
Said
the
Whisper
King
Сказал
Шепчущий
Король
So
stop
the
talking
Так
что
прекрати
болтать
In
order
to
be
the
Tall
King
Чтобы
быть
Высоким
Королем
Silence
yourself
Заставь
себя
замолчать
Have
a
look
at
the
intelligence
that
has
been
brought
in
by
listening
Взгляни
на
интеллект,
который
появляется
благодаря
слушанию
Laughter
settles
arguments
Смех
улаживает
споры
Let
people
speak
their
thoughts
Позволь
людям
высказывать
свои
мысли
Talk
all
you
can
Говори
все,
что
хочешь
But
if
you
want
friends
Но
если
хочешь
друзей
Than
don't
interrupt
То
не
перебивай
Rule
seven
is
about
the
idea
and
the
who
Седьмое
правило
- об
идее
и
о
том,
кто
ее
придумал
If
you
want
enemies
excel
your
friends
Если
хочешь
врагов,
превосходи
своих
друзей
If
you
want
friends
let
them
excel
you
Если
хочешь
друзей,
позволь
им
превосходить
себя
The
other
one
wants
ownership
of
the
idea
too
Другой
тоже
хочет
быть
хозяином
идеи
Eight
see
the
other
point
of
view
Восьмое
- смотри
на
вещи
с
точки
зрения
другого
человека
You
awake
reason
Ты
пробуждаешь
разум
Once
it
is
awake
Как
только
он
проснется
Who
can
foresee
the
results?
Кто
может
предвидеть
последствия?
So
don't
argue
Так
что
не
спорь
Rule
nine
Правило
девятое
"I
don't
blame
you
for
your
feeling
"Я
не
виню
тебя
за
твои
чувства
If
I
were
you
I
would
undoubtedly
feel
just
as
you
do"
На
твоем
месте
я
бы
чувствовал
то
же
самое"
Be
sympathetic
to
the
other
person's
ideas
desires
Будьте
чутки
к
идеям
и
желаниям
другого
человека
Rule
ten
appeal
to
the
nobler
motives
Правило
десятое
- взывай
к
благородным
мотивам
Criticism
like
rain
should
be
gentle
enough
Критика,
как
дождь,
должна
быть
достаточно
мягкой
To
nourish
a
man's
growth
without
destroying
his
roots
Чтобы
питать
рост
человека,
не
разрушая
его
корни
Don't
be
selfish
Не
будь
эгоистом
Be
priceless
Будь
бесценным
Rule
eleven
Правило
одиннадцатое
Do
little
jobs
well
and
the
big
ones
will
take
care
of
themselves
Делай
маленькие
дела
хорошо,
и
большие
позаботятся
о
себе
сами
Up
next
is
rule
twelve
Далее
следует
правило
двенадцатое
Generate
excitement
for
challenges
Вызывай
энтузиазм
к
трудностям
All
the
effort
doesn't
mean
anything
if
you
are
not
inspired
Все
усилия
ничего
не
значат,
если
ты
не
вдохновлен
Rule
thirteen
Правило
тринадцатое
Show
interest
in
other
people
Проявляй
интерес
к
другим
людям
The
one
who
has
a
heart
to
help
Тот,
у
кого
есть
сердце,
чтобы
помогать
Has
a
right
to
criticize
Имеет
право
критиковать
Fourteen
smiling
is
the
best
ornament
Четырнадцатое
- улыбка
- лучшее
украшение
Man
without
a
smile
shouldn't
open
a
shop
Человек
без
улыбки
не
должен
открывать
магазин
Fifteen
is
magic
Пятнадцатое
- волшебство
A
person's
name
is
the
sweetest
Имя
человека
- самый
сладкий
Most
important
sound
in
any
language
Самый
важный
звук
на
любом
языке
Use
it
frequently
Используйте
его
часто
Rule
sixteen
Правило
шестнадцатое
Be
a
good
listener
Будь
хорошим
слушателем
Understand
the
need
Пойми
потребность
Don't
play
the
game
of
"who's
right"
or
he'll
never
be
freed
Не
играй
в
игру
«кто
прав»,
иначе
он
никогда
не
освободится
Rule
seventeen
Правило
семнадцатое
Talk
in
relation
to
the
other
person's
interests
Говорите,
исходя
из
интересов
собеседника
Talk
about
the
things
he
does
or
where
he
is
seen
Говорите
о
том,
чем
он
занимается
или
где
его
видели
Rule
eighteen
talk
to
people
about
themselves
Правило
восемнадцатое
- говорите
с
людьми
о
них
самих
They
will
listen
for
hours
Они
будут
слушать
часами
Always
make
the
other
person
feel
important
Всегда
давайте
другому
человеку
почувствовать
себя
важным
Do
unto
others
as
you
would
have
others
do
unto
you
in
the
end
Поступайте
с
другими
так,
как
вы
хотели
бы,
чтобы
поступали
с
вами
Those
who
demean
others
only
disrespect
themselves
Те,
кто
унижает
других,
только
проявляют
неуважение
к
себе
Rule
nineteen
Правило
девятнадцатое
Don't
disrespect
Не
будь
неуважительным
Begin
with
praise
Начни
с
похвалы
Being
critical
is
the
easiest
way
Критиковать
проще
всего
Try
being
correct
and
straight
Старайся
быть
корректным
и
прямым
Call
attention
to
mistakes
indirectly
maybe
Указывай
на
ошибки
косвенно,
может
быть
Avoid
criticism
by
saying
doing
being
nothing
Избегайте
критики,
говоря,
делая,
не
делая
ничего
Twenty
one
before
criticizing
someone
Двадцать
первое
- прежде
чем
критиковать
кого-то
Talk
about
your
mistakes
than
put
it
to
rest
Поговорите
о
своих
ошибках,
а
затем
оставьте
это
No
critics
means
no
success
Нет
критиков
- нет
успеха
Twenty
too
Двадцать
второе
Ask
questions
instead
of
giving
orders
Задавайте
вопросы
вместо
того,
чтобы
отдавать
приказы
Twenty
three
let
the
other
person
save
face
Двадцать
третье
- позвольте
другому
человеку
сохранить
лицо
Not
being
able
to
is
a
big
disgrace
Неспособность
сделать
это
- большое
позорище
Twenty
four
praise
progress
Двадцать
четвертое
- хвалите
прогресс
We
crave
appreciation
recognition
Мы
жаждем
признательности,
признания
Nobody
wants
flattery
insincerity
Никто
не
хочет
лести,
неискренности
Use
your
magic
ability
to
praise
righteousness
Используй
свою
магическую
способность
хвалить
праведность
To
be
in
one's
own
heart
in
kindly
sympathy
with
all
things
Быть
в
своем
сердце
в
доброй
симпатии
ко
всему
Twenty
five
Двадцать
пятое
Give
them
a
good
reputation
to
live
up
to
Создай
им
хорошую
репутацию,
которой
они
должны
соответствовать
Give
a
dog
a
bad
name
you
may
as
well
hang
him
Дай
собаке
плохое
имя
- можешь
сразу
же
ее
повесить
Give
a
dog
a
good
and
name
see
what
happens
Дай
собаке
хорошее
имя
и
посмотри,
что
будет
Twenty
six
Двадцать
шестое
Use
encouragement
Используйте
ободрение
Act
enthusiastic
Действуй
с
энтузиазмом
You
will
be
enthusiastic
Ты
будешь
в
восторге
Rule
twenty
seven
Правило
двадцать
седьмое
Make
the
other
person
happy
to
do
the
thing
u
suggest
Сделайте
так,
чтобы
другой
человек
был
рад
сделать
то,
что
вы
предлагаете
Rule
twenty
eight
Правило
двадцать
восьмое
Don't
criticize
complain
condemn
Не
критикуйте,
не
жалуйтесь,
не
осуждайте
God
does
not
propose
to
judge
men
until
last
day
so
Бог
не
собирается
судить
людей
до
последнего
дня,
так
что
Speak
ill
of
no
man
Не
говорите
плохо
ни
о
ком
Twenty
nine
Двадцать
девятое
Appreciation
should
be
honest
Признание
должно
быть
честным
Man
has
need
for
feeling
of
importance
Человек
нуждается
в
чувстве
собственной
значимости
Lastly
rule
thirty
Наконец,
правило
тридцатое
Arouse
eager
in
the
other
Вызовите
в
другом
желание
Understand
the
others
point
of
view
Поймите
точку
зрения
другого
He
who
cannot
walks
a
lonely
way
Тот,
кто
не
может,
идет
по
жизни
в
одиночестве
He
who
can
do
that
Тот,
кто
может
это
сделать
Has
the
whole
world
with
him
here
Весь
мир
с
ним
How
can
I
make
this
person
want
to
do
it?
Как
я
могу
заставить
этого
человека
захотеть
сделать
это?
Focus
on
their
wants
Сосредоточьтесь
на
его
желаниях
Doing
the
thing
you
are
afraid
to
do
and
keep
on
doing
it
Делать
то,
чего
ты
боишься,
и
продолжать
делать
это
Is
the
surest
quickest
way
ever
yet
discovered
to
conquer
fear
Это
самый
верный
и
быстрый
способ
победить
страх
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekrem Ozan
Attention! Feel free to leave feedback.