Lyrics and translation TheO - Zaman Yolculugu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaman Yolculugu
Путешествие во времени
Ssht
lan
hergele
Тс-с-с,
бродяга,
Bana
bak
uyan
uyuma
Смотри
на
меня,
проснись
и
не
спи.
Durma
yerinde
Не
стой
на
месте,
Adım
adım
ileriye
Шаг
за
шагом
вперед.
Adım
adım
ilerle
Шаг
за
шагом
вперед.
Gel
gidelim
geçmişe
Пойдем
в
прошлое,
Gel
hatırla
küçük
çocukken
Вспомни,
как
было
легко
в
детстве,
Herşey
nasıl
rahattı
demi
Правда?
Dayak
mı
yedin
sen
ne?
Тебя
побили,
что
ли?
Ne
bileyim
her
neyse
Не
знаю,
неважно.
Gel
uçalım
şimdi
ileriye
Давай
теперь
полетим
в
будущее,
Gel
benim
ile
geleceğe
Пойдем
со
мной
в
будущее,
Ben
burdayım
bile
yaşlandım
Я
уже
здесь,
постарел,
Az
kaldı
zamanım
У
меня
осталось
мало
времени.
Her
tarafım
ağrıyor
У
меня
все
болит,
Çoktur
ağrım
Сильная
боль,
Oturuyorum
gene
Я
снова
сижу,
Burası
Rotterdam
mekan
berber
Это
Роттердам,
место
- парикмахерская,
Geri
dön
gel
beriye
Возвращайся
обратно,
Oturuyorum
ben
gene
Я
снова
сижу,
Siyah
masaj
koltuğu
Черное
массажное
кресло.
Vay
lan
ne
çabuk
lan
kablosu
gibi
hızlı
acele
Вау,
как
быстро,
как
кабель,
спешка,
Et
gel
geçmişe
kalma
geçmiş
ile
gelecek
arasında
Давай,
прошлое,
не
оставайся
между
прошлым
и
будущим,
Acele
et
biraz
Поторопись
немного,
Vaktimiz
var
mı
daha
У
нас
еще
есть
время?
Sor
bir
bana
hele
Спроси
меня.
Aslanlar
bırakmış
eti
Львы
бросили
мясо,
Kandırılmışlar
ararlar
şimdi
Их
обманули,
теперь
они
ищут,
Yetini
yetini
gidi
Довольно,
довольно,
уходи,
Tamam
he
aslan
mısın
kurt
mu
sun
hadi
Ладно,
ты
лев
или
волк,
давай,
Biraz
hızlan
kendi
kendince
Поторопись.
Kapsalon
var
da
hani
acı
sos
Есть
Капсалон,
но
где
острый
соус?
Abi
burası
gelenek
üzeriü
gelecek
Брат,
это
место
- традиция
будущего,
Kalmadı
ne
sos
ne
gerçek
ne
dost
Не
осталось
ни
соуса,
ни
реальности,
ни
друга,
Ama
ister
misin
saa
verim
maynoz
Но
хочешь,
я
дам
тебе
майонез?
Fazla
acı
mideyi
bozar
mı?
Слишком
много
острого
испортит
желудок?
Öyle
böyle
kendinizi
acındırmayın
Так
или
иначе,
не
жалейте
себя,
Sağ
sola
karışmayın
Не
вмешивайтесь,
Elimde
kalmadı
koz
У
меня
не
осталось
козырей,
Bulmaya
çalışırken
olurum
herkese
maydanoz
Пока
пытаюсь
найти,
стану
для
всех
петрушкой.
Ben
zamanı
kaybetmişim
Я
потерял
время,
Sene
ellibin
iki
yüz
dokuz
Год
пять
тысяч
двести
девятый,
Bugün
ceza
yedi
arabam
çünkü
Сегодня
моя
машина
получила
штраф,
потому
что
Arabam
sarhoş
yeminle
Моя
машина
пьяна,
клянусь,
Sürüyor
araba
beni
sağ
şeritte
Ведет
меня
по
правой
полосе.
Sordum
neyin
var
Я
спросил,
что
случилось,
Dedi
ki
araba
bana
Машина
сказала
мне:
Her
gün
içerdim
dizel
ama
Я
каждый
день
пил
дизель,
но
Dün
akşam
takılırken
hayatımda
ilk
kez
Вчера
вечером,
когда
я
тусовался,
впервые
в
жизни
Kokusu
geldi
vuruldum
aşık
oldum
kokuya
benzine
Учуял
запах,
влюбился
в
запах
бензина.
Men
do
sinirlenme
Не
злись,
Kaldı
geçmişte
Осталось
в
прошлом,
Polisler
gelmeden
Пока
не
приехали
полицейские,
Bizleri
görmeden
yazmış
cezayı
Они
выписали
штраф,
не
видя
нас,
Bu
devirde
fakirlerin
hiçbiri
elini
sürmez
ise
В
этом
мире
ни
один
бедняк
не
прикоснется,
Zenginler
ise
çalışır
ölesiye
А
богатые
будут
работать
до
смерти.
Hahaha
canına
essek
Ха-ха-ха,
черт
возьми,
Gelecekten
geçmişe
geçerken
gelecek
kelebek
Переходя
из
будущего
в
прошлое,
придет
бабочка,
Hani
kurtların
açtığı
var
ya
Которую,
как
известно,
открыли
волки,
Dur
lan
bir
delik
var
burda
Стой,
здесь
дыра.
Baykuş
der
gözetliyor
Сова
говорит,
наблюдает,
Realite
bozuk
herhalde
bak
bozuk
Реальность,
наверное,
искажена,
смотри,
искажена,
Zaman
yolcusu
ileri
geri
Путешественник
во
времени
туда-сюда,
Ha
şimdi
halay
gibi
А
теперь,
как
в
хороводе,
Yan
yan
git
ileri
Иди
боком
вперед,
Cebrail
bana
dedi
Джабраил
сказал
мне:
Hadi
sen
bak
bul
deliği
Давай,
найди
дыру,
Buldum
dedim
ama
etti
bana
yardım
Я
сказал,
что
нашел,
но
он
мне
помог,
Hele
sukur
melek
Mikail
geldi
Слава
богу,
ангел
Михаил
пришел.
Burası
paralel
evren
Это
параллельная
вселенная,
Zaman
yolculuğu
Путешествие
во
времени,
TO
imparatorluğu
Империя
ТО,
Büyük
babam
Ferminin
paradoksu
Парадокс
моего
деда
Ферми,
Godel
uzay
zamanı
Пространство-время
Гёделя,
Aha
Stephen
Hawking
Ага,
Стивен
Хокинг.
Dur
lan
bir
delik
var
burda
Стой,
здесь
дыра,
Realite
bozuk
herhalde
bak
bozuk
Реальность,
наверное,
искажена,
смотри,
искажена,
Beynim
çalkalandı
Мой
мозг
трясет,
Oldum
hoşaf
Я
стал
компотом,
Hadi
gidelim
çekelim
Пойдем,
снимем,
Aha
TO
is
king
Ага,
ТО
- король.
Sol
yanımda
Слева
от
меня,
Ayım
güneşim
benim
Моя
луна,
мое
солнце,
Sol
kulağını
yerim
Я
съем
твое
левое
ухо.
Pazarda
Kebelebelek
Бабочка
на
рынке,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekrem Ozan
Attention! Feel free to leave feedback.