Lyrics and translation Theatre of Tragedy - And When He Falleth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And When He Falleth
И когда Он падёт
Be
my
kin
free
fro
carnal
sin
Будь
моим
родом,
свободным
от
плотского
греха,
Bridle
the
thoughts
of
thy
Master
Узде
рви
мысли
своего
Господина.
There
hath
past
away
a
glore
fro
the
Earth
С
Земли
исчезла
былой
блеск,
A
glore
that
in
the
hearts
and
minds
of
men
Блеск,
что
в
сердцах
и
умах
людей,
Men
dementéd,
blindfoldéd
by
light
Людей
безумных,
ослеплённых
светом,
Flourisheth
as
weed
in
their
well-groom′d
garths
Цветёт,
как
сорняк,
в
их
ухоженных
садах.
The
quality
of
mercy
and
absolution
(Might
I
too
was
blindfoldéd
ere)
Милосердие
и
отпущение
грехов
(Быть
может,
и
я
была
ослеплена
прежде)
Whence
cometh
such
qualities?
(Tho'
years
have
master′d
me)
Откуда
берутся
такие
качества?
(Хотя
годы
научили
меня)
Build
thyself
a
mirror
in
which
(A
masque...)
Создай
себе
зеркало,
в
котором
(Маска...)
Solely
wanton
images
of
thy
desire
appear
(...of
this
to
fashion)
Появятся
лишь
желанные
образы
твоих
желаний
(...из
этого
создать)
Seer
blest,
thou
best
philosopher
(Appear,
appear)
Провидец
благословенный,
ты
лучший
философ
(Появись,
появись)
Seer
blest,
thou
best
philosopher
Провидец
благословенный,
ты
лучший
философ
'Tis
the
Divine
Tragedy
('Tis
the
Divine
Comedy)
Это
Божественная
Трагедия
(Это
Божественная
Комедия)
The
fool
and
the
mocking
court
Глупец
и
насмешливый
двор
Fool,
kneel
now,
and
ring
thy
bells
(The
fool
and
the
mocking
court)
Глупец,
преклони
колени
и
звони
в
свои
колокола
(Глупец
и
насмешливый
двор)
Make
us
guffaw
at
thy
futile
follies
(Fool...)
Заставь
нас
смеяться
над
твоими
тщетными
глупостями
(Глупец...)
Yet
for
our
blunders
- Oh,
in
shame
(...kneel
now
and
ring
thy
bells)
Но
за
наши
промахи
- о,
как
стыдно
(...преклони
колени
и
звони
в
свои
колокола)
Earth
beareth
no
balm
for
mistakes
Земля
не
даёт
бальзама
от
ошибок
We
hold
the
Earth
fro
Hell
away
(We
hold
the
Earth
fro
Heaven
away)
Мы
храним
Землю
от
Ада
(Мы
храним
Землю
от
Небес)
That
cross
you
wear
around
your
neck
Крест,
что
ты
носишь
на
шее,
Is
it
only
a
decoration,
or
are
you
a
true
Christian
believer?
Это
просто
украшение
или
ты
истинная
христианка?
Yes,
I
believe
- truly
Да,
я
верю
- истинно
Then
I
want
you
to
remove
it
at
once
Тогда
я
хочу,
чтобы
ты
сняла
его
немедленно
And
never
to
wear
it
within
this
castle
again!
И
никогда
больше
не
носила
его
в
этом
замке!
Do
you
know
how
a
falcon
is
trained
my
dear?
Знаешь
ли
ты,
как
дрессируют
сокола,
дорогой?
Her
eyes
are
sewn
shut
Его
глаза
зашивают
Blinded
temporarily
she
suffers
the
whims
of
her
God
patiently
Временно
ослеплённый,
он
терпеливо
переносит
прихоти
своего
Бога
Until
her
will
is
submerged
and
she
learns
to
serve
Пока
его
воля
не
будет
подавлена,
и
он
не
научится
служить
As
your
God
taught
and
blinded
you
with
crosses
Как
твой
Бог
учил
и
ослеплял
тебя
крестами
You
had
me
take
off
my
cross
because
it
offended...?
Ты
заставил
меня
снять
крест,
потому
что
он
оскорбил...?
It
offended
no-one
Он
никого
не
оскорбил
No,
it
simply
appears
to
me
to
be
discourteous
to...
Нет,
мне
просто
кажется
невежливым...
To
wear
the
symbol
of
a
deity
long
dead
Носить
символ
давно
умершего
божества
My
ancestors
tried
to
find
it,
and
to
open
the
door
that
seperates
us
from
our
Creator
Мои
предки
пытались
найти
его
и
открыть
дверь,
которая
отделяет
нас
от
нашего
Создателя
But
you
need
no
doors
to
find
God
Но
тебе
не
нужны
двери,
чтобы
найти
Бога
If
you
believe
Если
ты
веришь
Believe?!
If
you
believe
you
are
gullible
Верить?!
Если
ты
веришь,
ты
легковерна
Can
you
look
around
this
world
and
believe
Можешь
ли
ты
посмотреть
на
этот
мир
и
поверить
In
the
goodness
of
a
god
who
rules
it?
В
доброту
бога,
который
им
правит?
Famine,
Pestilence,
War,
Disease
and
Death
Голод,
Мор,
Война,
Болезни
и
Смерть
They
rule
this
world
Они
правят
этим
миром
There
is
also
love
and
life
and
hope
Есть
еще
любовь,
жизнь
и
надежда
Very
little
hope
I
assure
you.
No
Очень
мало
надежды,
уверяю
тебя.
Нет
If
a
God
of
love
and
life
ever
did
exist
Если
Бог
любви
и
жизни
когда-либо
существовал
He
is
long
since
dead
Он
давно
мёртв
Someone,
something
rules
in
his
place
Кто-то,
что-то
правит
вместо
него
Believe?
In
a
deity
long
dead?
Верить?
В
давно
умершее
божество?
I
would
rather
be
a
pagan
suckléd
in
creeds
outworn
Я
лучше
буду
язычницей,
вскормленной
на
устаревших
верованиях
Whith
faärytales
fill′d
up
in
head
С
головой,
полной
сказок
Thoughts
of
the
Book
stillborn
С
мертворождёнными
мыслями
о
Книге
Shadow
of
annoyance
Тень
раздражения
Ne′er
come
hither
Никогда
не
приходи
сюда
And
when
He
falleth,
He
falleth
like
Lucifer
И
когда
Он
падёт,
Он
падёт,
как
Люцифер
Ne'er
to
ascend
again
Больше
не
восстать
Ne′er
to
ascend
again
Больше
не
восстать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Theatre Of Tragedy
Attention! Feel free to leave feedback.