Theatre of Tragedy - Lorelei (Icon of Coil remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Theatre of Tragedy - Lorelei (Icon of Coil remix)




Lorelei (Icon of Coil remix)
Лорелея (ремикс Icon of Coil)
Færie dearest, was it loe soothfast or a façade
Дорогая фея, была ли это истинная любовь или лишь фасад?
A serenade siren′d to lure - Zounds! not to court me?
Серенада сирены, чтобы заманить… Черт возьми! Не для того, чтобы ухаживать за мной?
A mænad, yet the sweetest colleen
Менада, но в то же время милейшая девушка,
Certes didst thou me unveil meekly life pristine
Воистину, ты кротко открыла мне первозданную жизнь.
Lorelei
Лорелея.
A poet of tragedies, scribe I lauds to Death
Поэт трагедий, я возношу хвалу Смерти,
Yet who the hell was I to dare?
Но кто, черт возьми, я такой, чтобы осмелиться?
Lorelei
Лорелея.
Canst thou not see thou to me needful art?
Разве ты не видишь, что ты мне необходима?
Canst thou not see the loss of loe painful is?
Разве ты не видишь, как мучительна потеря любви?
Dædally didst thou perform the tragic pasquinade
Искусно ты разыграла трагический фарс,
For all years a damndest and driegh'd accolade
На все времена проклятая и томительная награда.
Caus′d for all eyes mazéd to behold a mêlée
Заставила все изумленные взгляды наблюдать за схваткой,
In the midst did I swainly cast thee my bouquet
Посреди которой я, как пастух, бросил тебе свой букет.
The one and sole faggot that feedeth the fire
Единственный хворост, питающий огонь,
Bellow'd bidingly by my heart's quailing quire
Раздуваемый непрестанно трепетным хором моего сердца.
Lorelei
Лорелея.
A poet of tragedies, scribe I lauds to Death
Поэт трагедий, я возношу хвалу Смерти,
Yet who the hell was I to dare?
Но кто, черт возьми, я такой, чтобы осмелиться?
Lorelei
Лорелея.
Canst thou not see thou to me needful art?
Разве ты не видишь, что ты мне необходима?
Canst thou not see the loss of loe painful is?
Разве ты не видишь, как мучительна потеря любви?
Perchance author I thee this ikon′d apologue for aught
Быть может, я автор этой иконной притчи для тебя,
Doth the wecht burthen thee?, then bethink thine afterthought
Тяготит ли тебя этот груз? Тогда подумай о своих дальнейших мыслях.
′Tween Æther and 'Nether art thou the peerless phœnix
Меж Эфиром и Преисподней ты несравненный феникс.
Prithee, darlingmost! - court me rather than the peevish prolix (Life pristine)
Молю, дорогая! Ухаживай за мной, а не за раздражающей многословностью (Первозданная жизнь).
Lorelei
Лорелея.
A poet of tragedies, scribe I lauds to Death
Поэт трагедий, я возношу хвалу Смерти,
Yet who the hell was I to dare? Lorelei
Но кто, черт возьми, я такой, чтобы осмелиться? Лорелея.
Canst thou not see thou to me needful art?
Разве ты не видишь, что ты мне необходима?
Canst thou not see the loss of loe painful is?
Разве ты не видишь, как мучительна потеря любви?
Lorelei
Лорелея.
A poet of tragedies, scribe I lauds to Death
Поэт трагедий, я возношу хвалу Смерти,
Yet who the hell was I to dare? (Life pristine)
Но кто, черт возьми, я такой, чтобы осмелиться? (Первозданная жизнь).
Lorelei
Лорелея.
A poet of tragedies, scribe I lauds to Death
Поэт трагедий, я возношу хвалу Смерти,
Yet who the hell was I to dare? Lorelei
Но кто, черт возьми, я такой, чтобы осмелиться? Лорелея.
Canst thou not see thou to me needful art? (Scribe I lauds to Death)
Разве ты не видишь, что ты мне необходима? возношу хвалу Смерти).
Canst thou not see the loss of loe painful is?
Разве ты не видишь, как мучительна потеря любви?





Writer(s): Theatre Of Tragedy


Attention! Feel free to leave feedback.