Theatres des Vampires - Les Litanies De Satan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Theatres des Vampires - Les Litanies De Satan




Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges,
О ты, самый ученый и самый прекрасный из ангелов,
Dieu trahi par le sort et privé de louanges,
Бог, преданный судьбе и лишенный похвалы,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Ô Prince de l'exil, à qui l'on fait tort,
О принц изгнания, которого обижают,
Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort,
И кто, побежденный, всегда сильнее тебя выпрямляет,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines,
Ты, кто все знает, великий король подземных вещей,
Guérisseur familier des angoisses humaines,
Знакомый целитель человеческих тревог,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits,
Ты, кто даже прокаженным, проклятым изгоям,
Enseignes par l'amour le goût du Paradis,
Знаки любви вкус рая,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante,
О ты, кто из мертвых, твоя старая и сильная любовница,
Engendras l'Espérance,-une folle charmante!
- Я не хочу, чтобы ты надеялась, - очаровательная сумасшедшая!
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut
Ты, смотрящий на запретника таким спокойным и высоким взглядом.
Qui damne tout un peuple autour d'un échafaud,
Кто проклинает целый народ вокруг эшафота,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Toi qui sais en quels coins des terres envieuses
Ты, кто знает, в каких уголках завистливых земель
Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses,
Ревнивый Бог спрятал драгоценные камни,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Toi dont l'œil clair connaît les profonds arsenaux
Ты, чей ясный глаз знает о глубоких арсеналах
dort enseveli le peuple des métaux,
Где спит погребенный металлический народ,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Toi dont la large main cache les précipices
Ты, чья широкая рука скрывает пропасти
Au somnambule errant au bord des édifices,
В лунатике, бродящем по зданиям,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Toi qui, magiquement, assouplis les vieux os
Ты, который волшебным образом ослабляет старые кости
De l'ivrogne attardé foulé par les chevaux,
Из запоздалого пьяницы, которого топчут лошади,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Toi qui, pour consoler l'homme frêle qui souffre,
Ты, кто, чтобы утешить слабого, страдающего человека,
Nous appris à mêler le salpêtre et le soufre,
Нас научили смешивать селитру и серу,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Toi qui poses ta marque, ô complice subtil,
Ты, ставящий свой след, о тонкий соучастник,
Sur le front du Crésus impitoyable et vil,
На челе безжалостного и мерзкого Креза,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Toi qui mets dans les yeux et dans le cœur des filles
Ты, кто заглядывает в глаза и в сердца девушек
Le culte de la plaie et l'amour des guenilles,
Поклонение ране и любовь к женькам,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Bâton des exilés, lampe des inventeurs,
Посох изгнанников, лампа изобретателей,
Confesseur des pendus et des conspirateurs,
Исповедник повешенных и заговорщиков,
Ô Satan, prends pitié de ma longue misère!
О Сатана, сжалься над моими долгими страданиями!
Père adoptif de ceux qu'en sa noire colère
Приемный отец тех, кто в своем черном гневе
Du paradis terrestre a chassés Dieu le Père,
Из земного рая изгнали Бога-Отца,
PRIERE
МОЛИТВА
Gloire et louange à toi, Satan, dans les hauteurs
Слава и хвала тебе, сатана, на высотах
Du Ciel, tu régnas, et dans les profondeurs
С Небес, где ты царствуешь, и в глубинах
De l'Enfer, où, vaincu, tu rêves en silence!
Из ада, где, побежденный, ты мечтаешь в тишине!
Fais que mon âme un jour, sous l'Arbre de Science,
Сделай так, чтобы моя душа когда-нибудь оказалась под деревом науки,
Près de toi se repose,à l'heure sur ton front
Рядом с тобой отдыхает, в час, когда на твоем лбу
Comme un Temple nouveau ses rameaux s'épandront!
Как новый храм, разойдутся его ветви!





Writer(s): Theatres Des Vampires


Attention! Feel free to leave feedback.