Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(English
words
taken
from
"Preludium",
by
William
Blake)
(Englische
Worte
entnommen
aus
"Preludium"
von
William
Blake)
"Of
the
primeval
priest's
assum'd
power,
"Von
der
anmaßenden
Macht
des
urzeitlichen
Priesters,
When
eternals
spurn'd
back
his
religion,
Als
die
Ewigen
seine
Religion
zurückwiesen,
And
gave
him
a
place
in
the
north,
Und
ihm
einen
Platz
im
Norden
gaben,
Obscure,
shadowy,
void,
solitary.
Dunkel,
schattenhaft,
leer,
einsam.
Eternals!
I
hear
your
call
gladly,
Ewige!
Euren
Ruf
höre
ich
gern,
Dictate
swift
winged
words,
and
fear
not
Diktiert
schnelle,
geflügelte
Worte,
und
fürchtet
euch
nicht
To
unfold
your
dark
vision
of
torment."
Eure
dunkle
Vision
der
Qual
zu
enthüllen."
Impia
tortorum
longos
his
turba
furores
sanguinis
innocui
non
satiata,
aluit.Sospite
nuin
Diese
gottlose
Schar
der
Folterer
nährte
lange
ihre
Rasereien,
ungesättigt
von
unschuldigem
Blut.
Patria,
fracto
nuin
funeris
antro,
mors
ubi
dira
fuit
vita
salusque
tenent.
Da
das
Vaterland
nun
gerettet
ist,
die
Höhle
des
Todes
zerbrochen,
halten
dort,
wo
der
grausame
Tod
war,
Leben
und
Heil
Einzug.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Theatres Des Vampires
Attention! Feel free to leave feedback.