Lyrics and translation Themis Adamantidis - Stin Kardia (Live)
Φεύγω
αλλά
κοίτα
να
σκεπαστείς
καλά
Я
ухожу,
но
не
забудь
прикрыться.
κάνει
τόσο
κρύο
απόψε,
παγωνιά,
ερημιά
сегодня
так
холодно,
холодно,
пустыня
φεύγω
αλλά
πρόσεχε
γιατί
οδηγείς
Я
ухожу,
но
будь
осторожен,
почему
ты
за
рулем
λίγο
απότομα
και
κάπως
νευρικά,
όταν
πιεις
немного
резкий
и
немного
нервный,
когда
пьешь
αν
κάποια
μέρα
ψάξεις
να
με
βρεις
θα
με
βρεις
если
однажды
ты
будешь
искать
меня,
ты
найдешь
меня
Στην
καρδιά,
σαν
το
αίμα
που
κύλησε
βαθιά
σαν
μαχαιριά
В
сердце,
как
кровь,
которая
текла
глубоко,
как
удар
ножом.
μια
ανάσα
κόβεται
που
στα
στήθη
σου
ξανά
σαν
τη
σκιά
вдох
втягивается,
что
в
твоей
груди
снова,
как
тень
Στην
καρδιά,
σαν
το
δάκρυ
που
κύλησε
σε
κλάμα
ξαφνικό
В
сердце,
как
слеза,
которая
внезапно
скатилась
в
рыдание.
ένα
τρένο
που
φεύγει
με
φορτίο
νυχτερινό
για
το
κενό
поезд
с
грузом
каждую
ночь
отправляется
в
гэп
Φεύγω
αλλά
πάρε
με
αν
θέλεις
που
και
που
Я
ухожу,
но
звони
мне
время
от
времени,
если
хочешь.
στο
τηλέφωνο
δυο
λόγια
να
μου
πεις
καμιά
φορά
иногда
по
телефону
можно
сказать
мне
несколько
слов
Φεύγω
αλλά
τώρα
που
θα
'σαι
αλλουνού
Я
ухожу,
но
теперь,
когда
ты
принадлежишь
кому-то
другому,
ποσά
έκανες
μαζί
μου
μη
του
πεις
όνειρα
ты
со
мной
считала,
не
рассказывай
ему
сны
κι
αν
κάποια
νύχτα
ψάξεις
να
με
βρεις
и
если
однажды
ночью
ты
будешь
искать
меня
θα
με
βρεις
ты
найдешь
меня
Στην
καρδιά,
σαν
το
αίμα
που
κύλησε
βαθιά
σαν
μαχαιριά
В
сердце,
как
кровь,
которая
текла
глубоко,
как
удар
ножом.
μια
ανάσα
κόβεται
που
στα
στήθη
σου
ξανά
σαν
τη
σκιά
вдох
втягивается,
что
в
твоей
груди
снова,
как
тень
Στην
καρδιά,
σαν
το
δάκρυ
που
κύλησε
σε
κλάμα
ξαφνικό
В
сердце,
как
слеза,
которая
внезапно
скатилась
в
рыдание.
ένα
τρένο
που
φεύγει
με
φορτίο
νυχτερινό
για
το
κενό
поезд
с
грузом
каждую
ночь
отправляется
в
гэп
Στην
καρδιά,
σαν
το
δάκρυ
που
κύλησε
σε
κλάμα
ξαφνικό
В
сердце,
как
слеза,
которая
внезапно
скатилась
в
рыдание.
ένα
τρένο
που
φεύγει
με
φορτίο
νυχτερινό
για
το
κενό
поезд
с
грузом
каждую
ночь
отправляется
в
гэп
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andreas Kombosis
Attention! Feel free to leave feedback.