Lyrics and translation Therapie TAXI - Egotrip
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vois
tout
à
fait
le
problème
Я
прекрасно
вижу
проблему,
Vous
êtes
peu
enclin
à
l'effort
Ты
не
склонна
к
усилиям,
Très
pessimiste
et
globalement
en
manque
de
charisme
Очень
пессимистична
и
в
целом
лишена
харизмы.
Vous
êtes
comme
ce
monde
monsieur
Ты
как
этот
мир,
милая,
T'as
fait
beaucoup
de
progrès
ces
derniers
temps
Ты
многого
добилась
за
последнее
время,
Moi
j'ai
stagné
dans
un
bar
à
boire
avec
des
gens
А
я
прозябал
в
баре,
выпивая
с
людьми.
T'as
pris
de
la
vitesse,
des
skills
et
des
paillettes
Ты
набрала
скорость,
навыки
и
блеск,
J'ai
pris
de
la
bedaine,
des
rides
et
de
la
fumette
А
я
набрал
живот,
морщины
и
пристрастился
к
травке.
Je
vois
ma
vie
en
slow
motion
Моя
жизнь
как
в
замедленной
съемке,
Soit
je
suis
seul,
soit
je
ramène
une
meuf
cheum
Либо
я
один,
либо
привожу
домой
какую-то
стремную.
Je
suis
pas
dans
une
ambiance
maximale
Настроение
у
меня
не
самое
лучшее,
En
moins
de
30
secondes
je
me
suis
fait
maxi
mal
Меньше
чем
за
30
секунд
я
заработал
себе
максимум
боли.
J'ai
salué
la
gloire
un
instant
На
мгновение
я
прикоснулся
к
славе,
La
fête
appelle
le
mal
loin
du
succès
abyssal
Вечеринка
зовет
к
дурному,
вдали
от
бездонного
успеха.
Je
pensais
que
ce
serait
différent
Я
думал,
все
будет
иначе,
J'aurais
pu
faire
du
sale
comme
un
vulgaire
animal
Я
мог
бы
творить
грязные
дела,
как
какой-нибудь
зверь.
J'ai
passé
des
heures
à
rien
niquer
Я
потратил
часы
впустую,
Ni
le
game
ni
ta
mère
Не
добился
ни
в
игре,
ни
с
твоей
матерью.
J'ai
jamais
trouvé
la
voie
du
succès
Я
так
и
не
нашел
пути
к
успеху,
Ni
la
fame
ni
le
pèze
Ни
славы,
ни
денег.
Rallume
pétard
enfoui
sous
terre
Раскури
косяк,
зарытый
в
землю,
Plus
rien
n'est
grave,
passe-moi
une
bière
Больше
ничего
не
важно,
передай
мне
пиво.
J'essaie
de
faire
le
mec
détendu
Я
пытаюсь
строить
из
себя
расслабленного
парня,
De
prendre
la
vie
du
bon
côté,
de
me
la
jouer
flex
Смотреть
на
жизнь
с
оптимизмом,
выпендриваться.
Mais
quand
je
vois
la
concu'
c'est
tendu
Но
когда
я
вижу
конкуренцию,
становится
напряжно,
Ils
font
de
trucs
de
dingue,
je
vais
me
faire
next
Они
делают
невероятные
вещи,
мне
пора
на
выход.
Je
me
sens
imposteur,
on
m'a
coupé-décalé
Я
чувствую
себя
самозванцем,
меня
обскакали,
Dans
la
merde
on
finira
tout
seul
et
dépassé
В
дерьме
мы
закончим
одни
и
никому
не
нужные.
Dans
les
échecs,
les
ratés
et
la
flemme
В
неудачах,
провалах
и
лени,
Pour
toi
la
victoire,
les
excès
et
la
fame
А
для
тебя
победа,
излишества
и
слава.
Coup
de
pression
je
me
suis
fait
doubler
Меня
обошли,
это
давит,
Je
tombe
en
dépression
face
à
la
réalité
Я
впадаю
в
депрессию
перед
лицом
реальности.
T'es
déjà
dans
le
future
merde
Ты
уже
в
будущем,
черт
возьми,
Reviens
sur
tes
pas,
tu
me
vois
je
suis
bloqué
Вернись,
ты
же
видишь,
я
застрял.
J'ai
passé
des
heures
à
rien
niquer
Я
потратил
часы
впустую,
Ni
le
game
ni
ta
mère
Не
добился
ни
в
игре,
ни
с
твоей
матерью.
J'ai
jamais
trouvé
la
voie
du
succès
Я
так
и
не
нашел
пути
к
успеху,
Ni
la
fame
ni
le
pèze
Ни
славы,
ни
денег.
Rallume
pétard
enfoui
sous
terre
Раскури
косяк,
зарытый
в
землю,
Plus
rien
n'est
grave,
passe-moi
une
bière
Больше
ничего
не
важно,
передай
мне
пиво.
Ça
fait
beaucoup
de
ratés
pour
un
plan
Слишком
много
провалов
для
одного
плана,
Ça
fait
beaucoup
de
projets
pour
du
vent
Слишком
много
проектов,
которые
обернулись
пшиком.
T'as
pris
le
sérieux,
le
chiant
et
la
grosse
tête
Ты
выбрала
серьезность,
занудство
и
заносчивость,
J'ai
pris
les
degrès,
le
fun
et
la
grosse
fête
А
я
выбрал
градусы,
веселье
и
безудержные
вечеринки.
Je
vois
ma
vie
en
dérapages
Моя
жизнь
- череда
заносов,
Des
drifts
stylés
à
toutes
les
pages
Стильные
дрифты
на
каждой
странице.
Mais
je
vois
les
autres
en
décalage
Но
я
вижу,
что
другие
не
поспевают,
Dans
leur
succès
putain
ils
phasent
Они
в
своем
успехе,
черт,
они
в
другом
измерении.
Rien
n'a
changé
pour
le
mieux
Ничего
не
изменилось
к
лучшему,
Branleur
au
maximal
toujours
sourire
amical
Бездельник
по
максимуму,
всегда
дружелюбная
улыбка.
J'voyais
ma
vie
loin
des
cieux
Я
видел
свою
жизнь
вдали
от
небес,
Petite
c'est
pas
si
mal
pour
un
vulgaire
animal
Малышка,
это
неплохо
для
обычного
зверя.
J'ai
passé
des
heures
à
rien
niquer
Я
потратил
часы
впустую,
Ni
le
game
ni
ta
mère
Не
добился
ни
в
игре,
ни
с
твоей
матерью.
J'ai
jamais
trouvé
la
voie
du
succès
Я
так
и
не
нашел
пути
к
успеху,
Ni
la
fame
ni
le
pèze
Ни
славы,
ни
денег.
Rallume
pétard
enfoui
sous
terre
Раскури
косяк,
зарытый
в
землю,
Plus
rien
n'est
grave,
passe-moi
une
bière
Больше
ничего
не
важно,
передай
мне
пиво.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandre Zuliani, Ilan Rabate, Adelaide Chabannes De Balsac, Arthur Lacroix, Raphael Faget-zaoui, Vincent Duteuil
Attention! Feel free to leave feedback.