Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
a
boy
named
Mister
Me
bemoaned
a
great
regret
Жил-был
мальчик,
по
имени
Мистер
Я,
и
терзало
его
большое
сожаление,
I′ve
floundered
in
the
misty
sea,
but
can't
abide
its
mystery
Я
барахтался
в
туманном
море,
но
не
мог
постичь
его
тайну,
I
wound
up
sad,
you
bet
И
кончил
печально,
поверь
мне.
So
onward
go
and
Edward
Ho
into
the
boundin′
main
Так
вперед
же,
Эдвард
Хо,
в
бурлящее
море!
Enjoy
the
show
look
out
below
but
mind
the
misty
sea
Наслаждайся
представлением,
смотри
вниз,
но
берегись
туманного
моря,
Or
end
up
sad
like
Mister
Me
Иначе
закончишь
печально,
как
Мистер
Я.
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
really,
really,
really
sad
Он
кончил
очень,
очень,
очень
печально,
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
really,
really,
really
sad
Он
кончил
очень,
очень,
очень
печально.
So
take
the
hand
of
Mister
Me
and
mister
Так
возьми
за
руку
Мистера
Я
и
мистера,
Make
him
glad
to
swim
the
Mister
Misty
Sea
and
sees
Помоги
ему
с
радостью
переплыть
Туманное
Море
Мистера
и
увидеть,
The
Mister
Mystery
that
mister
made
him
sad
Тайну
Мистера,
что
сделала
мистера
таким
печальным.
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
really,
really,
really
sad
Он
кончил
очень,
очень,
очень
печально,
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
really,
really,
really
sad
Он
кончил
очень,
очень,
очень
печально.
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
really,
really,
really
sad
Он
кончил
очень,
очень,
очень
печально,
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
sad
Он
кончил
печально,
He
ended
up
really,
really,
really
sad
Он
кончил
очень,
очень,
очень
печально.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): THEY MIGHT BE GIANTS, JOHN FLANSBURGH, JOHN LINNELL
Attention! Feel free to leave feedback.