They Might Be Giants - The Lady And The Tiger - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation They Might Be Giants - The Lady And The Tiger




The Lady And The Tiger
Леди и тигр
The lady said to the tiger, as they stood behind some doors,
Леди сказала тигру, стоя за дверьми:
"I′m sick of this job. I don't know what we′re waiting here fors.
"Мне надоела эта работа. Я не знаю, чего мы ждем."
I'm turning off life support. I'm putting an end to this joke."
Я отключаю систему жизнеобеспечения. Я положу конец этой шутке."
The tiger thought about this, and then the tiger spoke.
Тигр подумал об этом, а потом заговорил.
"Starving the beast, at the very least, will just increase its hunger.
"Морить зверя голодом, по крайней мере, только усилит его голод.
Go right ahead and starve me dead. It will only make me stronger."
Давай, умори меня голодом. Это только сделает меня сильнее."
The lady said, "I′m bustin′ out of this prison. I got laser vision, and I'm burning a hole in the wall."
Леди сказала: вырываюсь из этой тюрьмы. У меня лазерное зрение, и я прожигаю дыру в стене."
The tiger said "Wait, you′ll start a fire, destroy the entire lady and the tiger hall.
Тигр сказал: "Подожди, ты устроишь пожар, уничтожишь весь зал леди и тигра.
"Felines and dames in flames will hardly serve your aims.
"Кошки и дамы в огне вряд ли послужат твоим целям.
Do you surmise it's wise to have laser beams emitting from your eyes?"
Ты полагаешь, что мудро испускать лазерные лучи из глаз?"
"Point taken, cat. I can well see that our lives are worth protecting,
"Принято, кот. Я прекрасно понимаю, что наши жизни стоит защищать,
But I submit it′s time we quit this hoping and expecting.
Но я полагаю, что пора нам прекратить эти надежды и ожидания."
"Felines and dames in flames will hardly serve my aims,
"Кошки и дамы в огне вряд ли послужат моим целям,
But in my dreams, it seems that my eyes are always shooting laser beams."
Но в моих снах, кажется, мои глаза всегда стреляют лазерными лучами."
The hall remains, it still contains a pair of doors, a choice.
Зал остается, он все еще содержит пару дверей, выбор.
Behind one door, a muffled roar, behind the other, a voice.
За одной дверью приглушенный рев, за другой - голос.





Writer(s): John Flansburgh, John S Linnell


Attention! Feel free to leave feedback.