Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
dá,
me
afastei
Не
могу,
я
отдалился.
Você
não
sabe
o
quanto
é
difícil
Ты
не
знаешь,
как
тяжело
Pensar
em
você
Думать
о
тебе.
Pensar
em
não
ter
mais
Думать
о
том,
что
тебя
больше
нет.
Suas
amigas
não
gostam
de
mim
Твоим
подругам
я
не
нравлюсь.
Mas
suas
amigas
só
falam
de
mim
Но
твои
подруги
только
обо
мне
и
говорят.
Mas
suas
amigas
só
falam
de
mim
Но
твои
подруги
только
обо
мне
и
говорят.
Você
nunca
soube
lidar
com
a
minha
profissão
Ты
никогда
не
умела
мириться
с
моей
профессией.
Algumas
só
queriam
o
privilégio
de
ter
sua
posição
Некоторые
просто
хотели
занять
твое
место.
Problemas
e
oposições,
frutos
de
ambições
Проблемы
и
противостояния,
плоды
амбиций.
Você
se
deixou
levar,
sem
se
preocupar
Ты
позволила
увлечь
себя,
не
заботясь.
Falsas
emoções
Ложные
эмоции.
Não
adianta
chorar
Бесполезно
плакать
E
não
se
arrepender,
não
И
сожалеть,
нет.
Não
adianta
gritar
Бесполезно
кричать,
Se
não
escuto
você
Если
я
тебя
не
слышу.
Não
adianta
brindar
Бесполезно
чокаться,
Se
não
quer
ver
meu
sucesso
Если
ты
не
хочешь
видеть
мой
успех.
Não
adianta
negar
Бесполезно
отрицать,
Odeio
seu
jeito
possesso
Ненавижу
твою
собственническую
натуру.
Possesso,
possesso,
possesso
Собственническую,
собственническую,
собственническую.
Odeio
seu
jeito
possesso
Ненавижу
твою
собственническую
натуру.
Confesso,
confesso,
confesso
Признаюсь,
признаюсь,
признаюсь,
Foi
isso
que
me
afastou
de
você
Это
то,
что
оттолкнуло
меня
от
тебя.
Seu
jeito
possesso
Твоя
собственническая
натура.
Na-na-na-nanana
На-на-на-нанана
Na-na-na-nanana
На-на-на-нанана
Seu
jeito
possesso
Твоя
собственническая
натура.
Pra
mim
não
dá
mais
Для
меня
это
конец.
Nossas
vidas
se
tornaram
brigas
habituais
Наши
жизни
превратились
в
постоянные
ссоры.
Tudo
que
eu
faço
não
te
satisfaz
Всё,
что
я
делаю,
тебя
не
устраивает.
Seria
um
fracasso
insistir
em
algo
que
acabou,
hmm
Было
бы
провалом
настаивать
на
том,
что
закончилось,
хмм.
Pra
mim
não
dá
mais
Для
меня
это
конец.
Nossas
vidas
se
tornaram
brigas
habituais
Наши
жизни
превратились
в
постоянные
ссоры.
E
tudo
que
eu
faço
não
te
satisfaz
И
всё,
что
я
делаю,
тебя
не
устраивает.
Seria
um
fracasso
insistir
em
algo
que
acabou,
hmm
Было
бы
провалом
настаивать
на
том,
что
закончилось,
хмм.
Então
pega
a
visão
Так
что
пойми,
Pega
a
visão
pra
não
se
decepcionar
Пойми,
чтобы
не
разочароваться.
Respeito
é
algo
que
um
dia
eu
te
dei
e
grana
não
pode
comprar
Уважение
- это
то,
что
я
когда-то
тебе
дарил,
и
за
деньги
его
не
купить.
Melhor
se
acostumar,
pois
a
vida
vai
te
provar
Лучше
привыкай,
потому
что
жизнь
тебе
покажет,
Que
muitos
se
importam
com
o
seu
corpo
Что
многим
важно
твое
тело,
Mas
poucos
se
importam
com
o
seu
olhar
Но
мало
кому
важен
твой
взгляд.
Não
adianta
chorar
Бесполезно
плакать
E
não
se
arrepender
И
сожалеть.
Não
adianta
gritar
Бесполезно
кричать,
Se
não
escuto
você
Если
я
тебя
не
слышу.
Não
adianta
brindar
Бесполезно
чокаться,
Se
não
quer
ver
meu
sucesso
Если
ты
не
хочешь
видеть
мой
успех.
Não
adianta
negar
Бесполезно
отрицать,
Odeio
seu
jeito
possesso
Ненавижу
твою
собственническую
натуру.
Possesso,
possesso,
possesso
Собственническую,
собственническую,
собственническую.
Odeio
seu
jeito
possesso
Ненавижу
твою
собственническую
натуру.
Odeio
seu
jeito
possesso
Ненавижу
твою
собственническую
натуру.
Confesso,
confesso
Признаюсь,
признаюсь,
Foi
isso
que
me
afastou
em
você
Это
то,
что
оттолкнуло
меня
от
тебя.
Possesso
Собственническая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anezzi, Dallas
Attention! Feel free to leave feedback.