Lyrics and translation Thiago Martins feat. Jorge Aragão - Meu Nome É Favela / Moleque Atrevido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Nome É Favela / Moleque Atrevido
My Name Is Favela / Bold Kid
À
toda
minha
família
To
all
my
family
Sejam
todos
bem-vindos
ao
Quintal
do
TG
Welcome
to
TG's
Backyard
Vidigal,
Rio
de
Janeiro,
Brasil
Vidigal,
Rio
de
Janeiro,
Brazil
Eu
sempre
fui
assim
mesmo
I've
always
been
like
this
Firmeza
total
e
pureza
no
coração
Total
firmness
and
purity
in
my
heart
Eu
sempre
fui
assim
mesmo
I've
always
been
like
this
Parceiro
fiel
que
não
deixa
na
mão
A
loyal
partner
who
doesn't
let
you
down
É
o
meu
jeito
de
ser
It's
my
way
of
being
Falar
com
geral
e
ir
a
qualquer
lugar
Talking
to
everyone
and
going
anywhere
É
tão
normal
de
me
ver
It's
so
normal
to
see
me
Tomando
cerveja,
calçando
chinelo
num
bar
Drinking
beer,
wearing
flip-flops
in
a
bar
Não
dá
pra
evitar
bate-papo
informal
Can't
avoid
informal
chitchat
Quando
saio
pra
comprar
um
pão
When
I
go
out
to
buy
bread
Falar
de
futebol
e
o
que
tá
rolando
de
novo
na
televisão
Talking
about
football
and
what's
new
on
TV
Favelado
nato
com
muito
orgulho
Born
and
raised
in
the
favela,
with
pride
Mostro
no
sorriso
nosso
clima
de
subúrbio
I
show
in
my
smile
our
suburban
vibe
Eu
gosto
de
fritar
e
jogar
uma
pelada
domingo
de
sol
I
like
to
deep
fry
and
play
football
on
a
sunny
Sunday
E
fazer
churrasquinho
com
a
linha
esticada
And
make
barbecue
with
the
clothesline
stretched
Num
poste
passando
cerol
On
a
pole
passing
cerol
Canta
partido
alto,
no
morro
e
no
asfalto
Sing
partido
alto,
in
the
hill
and
on
the
asphalt
Sem
discriminação,
porque
Without
discrimination,
because
Meu
nome
é
favela
My
name
is
favela
É
do
povo,
do
gueto
a
minha
raiz,
becos
e
vielas
It's
from
the
people,
from
the
ghetto,
my
roots
are
alleys
and
slums
Eu
encanto
e
canto
uma
história
feliz
I
charm
and
sing
a
happy
story
De
humildade
verdadeira,
gente
simples,
de
primeira
Of
true
humility,
simple
people,
first
class
Salve
ela,
meu
nome
qual
é?
Hail
her,
what's
my
name?
Meu
nome
é
favela
(e
o
Vidigal)
My
name
is
favela
(and
Vidigal)
É
do
povo,
do
gueto
a
minha
raiz,
becos
e
vielas
It's
from
the
people,
from
the
ghetto,
my
roots
are
alleys
and
slums
Eu
encanto
e
canto
uma
história
feliz
I
charm
and
sing
a
happy
story
De
humildade
verdadeira,
gente
simples,
de
primeira
Of
true
humility,
simple
people,
first
class
Só
gente
de
primeira
no
Quintal
do
TG
Only
first
class
people
at
TG's
Backyard
Só
minha
família
Only
my
family
Só
os
ídolos,
só
os
ídolos
Only
the
idols,
only
the
idols
Tomei
a
liberdade,
hein
I
took
the
liberty,
huh
Quem
foi
que
falou
que
eu
não
sou
um
moleque
atrevido?
Who
said
I'm
not
a
bold
kid?
Ganhei
minha
fama
de
bamba
no
samba
de
roda
I
earned
my
fame
as
a
bamba
in
the
samba
de
roda
Fico
feliz
em
saber
o
que
fiz
pela
música,
faça
o
favor
I'm
happy
to
know
what
I
did
for
music,
please
Respeite
quem
pôde
chegar
onde
o
Jorge
chegou
Respect
those
who
were
able
to
get
where
Jorge
got
Também
somos
linha
de
frente
de
toda
essa
história
We
are
also
on
the
front
line
of
this
whole
story
Nós
somos
do
tempo
do
samba
sem
grana,
sem
glória
We
are
from
the
time
of
samba
without
money,
without
glory
Não
se
discute
talento,
mas
seu
argumento,
me
faça
o
favor
Talent
is
not
discussed,
but
your
argument,
please
Respeite
quem
pôde
chegar
onde
o
vovô
chegou
Respect
those
who
were
able
to
get
where
grandpa
got
E
a
gente
chegou
muito
bem
And
we
got
there
very
well
Sem
desmerecer
a
ninguém
Without
disrespecting
anyone
Enfrentando
no
peito
certo
preconceito
Facing
certain
prejudice
in
the
chest
E
muito
desdém,
Aragão
And
a
lot
of
disdain,
Aragão
Hoje
em
dia
é
fácil
dizer
(é!)
Nowadays
it's
easy
to
say
(yeah!)
Essa
música
é
a
nossa
raiz
This
music
is
our
root
Tá
chovendo
de
gente
It's
raining
people
Que
fala
de
samba
e
nem
sabe,
nem
sabe
(vamo!)
Who
talks
about
samba
and
doesn't
even
know,
doesn't
even
know
(come
on!)
Por
isso
vê
lá
onde
pisa
So
watch
where
you
step
Respeite
a
camisa
que
a
gente
suou
Respect
the
shirt
we
sweated
Respeite
quem
pôde
chegar
Respect
who
was
able
to
get
Onde
o
vovô
chegou
(e
o
vovô
chegou)
Where
grandpa
got
(and
grandpa
got
there)
E
quando
chegar
no
terreiro
And
when
you
get
to
the
terreiro
Procure
primeiro
saber
quem
eu
sou
First
find
out
who
I
am
Respeite
quem
pôde
chegar
Respect
those
who
were
able
to
get
Onde
o
Jorge
chegou
(ê-ô)
Where
Jorge
got
(hey-oh)
Por
isso
vê
lá
onde
pisa
So
watch
where
you
step
Respeite
a
camisa
que
a
gente
suou
Respect
the
shirt
we
sweated
Respeite
quem
pôde
chegar
Respect
who
was
able
to
get
Onde
a
gente
chegou
Where
we
got
E
quando
chegar
no
terreiro
And
when
you
get
to
the
terreiro
Procure
primeiro
saber
quem
eu
sou
First
find
out
who
I
am
Respeite
quem
pôde
chegar...
Respect
those
who
were
able
to
get...
Mestre
Aragão,
tomei
a
liberdade
Master
Aragão,
I
took
the
liberty
Por
isso
vê
lá
onde
pisa
So
watch
where
you
step
Respeite
a
camisa
que
a
gente
suou
Respect
the
shirt
we
sweated
Respeite
quem
pôde
chegar
Respect
who
was
able
to
get
Onde
a
gente
chegou
(é
TG)
Where
we
got
(it's
TG)
E
quando
chegar
no
Vidiga
And
when
you
get
to
Vidiga
Procure
primeiro
saber
quem
eu
sou
First
find
out
who
I
am
Respeite
quem
pôde
chegar
Respect
who
was
able
to
get
Onde
a
gente
chegou
(respeite,
respeite)
Where
we
got
(respect,
respect)
Senhoras
e
senhores
Ladies
and
gentlemen
O
mestre
Aragão
está
na
área
Master
Aragão
is
in
the
area
No
Quintal
do
TG,
família!
At
TG's
Backyard,
family!
Muito
obrigado
pelo
convite,
meu
fio'
Thank
you
so
much
for
the
invitation,
my
son'
Muito
obrigado!
Thank
you!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Flavio Cardoso, Jorge Aragao, Paulinho Resende, Rafael Delgado
Attention! Feel free to leave feedback.