Lyrics and translation Thiaguinho - Sorte (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorte (Ao Vivo)
Glück (Live)
Senhoras
e
senhores:
IMBA!
Meine
Damen
und
Herren:
IMBA!
A
gente
tem
sorte
Wir
haben
Glück
A
gente
tem
sorte
Wir
haben
Glück
A
gente
tem
sorte
de
se
conhecer
Wir
haben
Glück,
uns
zu
kennen
A
gente
tem
sorte
Wir
haben
Glück
Não
vê
que
esse
ciúme
à
toa
Siehst
du
nicht,
dass
diese
grundlose
Eifersucht
Boba,
só
me
faz
ir
embora
Dumme,
mich
nur
fortgehen
lässt
Não
quero
te
perder
à
toa
Ich
will
dich
nicht
grundlos
verlieren
Boba,
a
gente
tem
história
Dumme,
wir
haben
eine
Geschichte
(Não
dá
mais)
pra
eu
brincar
de
tanto
faz
(Es
geht
nicht
mehr),
dass
ich
so
tue,
als
wäre
es
mir
egal
Pra
arriscar
perder
a
paz
Um
zu
riskieren,
den
Frieden
zu
verlieren
Mas
sabe
o
quanto
eu
nado
fundo
Aber
du
weißt,
wie
tief
ich
tauche
Seus
amigo
aí
de
fora,
vê
raso
demais
Deine
Freunde
da
draußen
sehen
es
zu
oberflächlich
Quero
ver
se
alguém
assume
Ich
will
sehen,
ob
jemand
zugibt
Que
nós
dois
juntinho
é
toda
hora
Dass
wir
zwei
zusammen
jede
Stunde
verbringen
Toda
hora
é
hora
Jede
Stunde
ist
die
richtige
Stunde
O
que
eu
tenho
com
você
Was
ich
mit
dir
habe
Nunca
deu
pra
descrever
Konnte
man
nie
beschreiben
A
gente
tem
sorte
de
se
conhecer
Wir
haben
Glück,
uns
zu
kennen
O
que
eu
tenho
com
você
Was
ich
mit
dir
habe
Nunca
deu
pra
descrever
Konnte
man
nie
beschreiben
A
gente
tem
sorte
de
se
conhecer
Wir
haben
Glück,
uns
zu
kennen
Não
vê
que
esse
ciúme
à
toa
Siehst
du
nicht,
dass
diese
grundlose
Eifersucht
Boba,
só
me
faz
ir
embora
Dumme,
mich
nur
fortgehen
lässt
Não
quero
te
perder
à
toa
Ich
will
dich
nicht
grundlos
verlieren
Boba,
a
gente
tem
história
Dumme,
wir
haben
eine
Geschichte
(Não
dá
mais)
pra
eu
brincar
de
tanto
faz
(Es
geht
nicht
mehr),
dass
ich
so
tue,
als
wäre
es
mir
egal
Pra
arriscar
(perder
a
paz)
Um
zu
riskieren
(den
Frieden
zu
verlieren)
Mas
sabe
o
quanto
eu
nado
fundo
Aber
du
weißt,
wie
tief
ich
tauche
Seus
amigo
aí
de
fora,
vê
raso
demais
Deine
Freunde
da
draußen
sehen
es
zu
oberflächlich
Quero
ver
se
alguém
assume
Ich
will
sehen,
ob
jemand
zugibt
Que
nós
dois
juntinho
é
toda
hora
Dass
wir
zwei
zusammen
jede
Stunde
verbringen
Toda
hora
é
(hora)
Jede
Stunde
ist
(Stunde)
O
que
eu
tenho
com
você
Was
ich
mit
dir
habe
Nunca
deu
pra
descrever
Konnte
man
nie
beschreiben
A
gente
tem
sorte
de
se
conhecer
(a
gente
tem
sorte)
Wir
haben
Glück,
uns
zu
kennen
(wir
haben
Glück)
O
que
eu
tenho
com
você
(com
você)
Was
ich
mit
dir
habe
(mit
dir)
Nunca
deu
pra
descrever
Konnte
man
nie
beschreiben
A
gente
tem
sorte
(de
se
conhecer)
Wir
haben
Glück
(uns
zu
kennen)
Não
vê
que
esse
ciúme
à
toa
Siehst
du
nicht,
dass
diese
grundlose
Eifersucht,
Não
vê
que
esse
ciúme
à
toa
Siehst
du
nicht,
dass
diese
grundlose
Eifersucht
Senhoras
e
senhores:
IMBA!
Meine
Damen
und
Herren:
IMBA!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thiago Andre Barbosa, Eduardo Borges De Souza, Daniel Augusto Amaral Silva
Attention! Feel free to leave feedback.