Thiaguinho feat. Péricles - Preciso Desabafar - translation of the lyrics into German

Preciso Desabafar - Thiaguinho , Péricles translation in German




Preciso Desabafar
Ich muss mich aussprechen
Oh, Pericaço (diga, Thiago)
Oh, Pericaço (sag, Thiago)
Sigo com problemas memo'?)
Ich habe weiterhin Probleme (wirklich?)
Ah, o tempo vai passando, negócio vai embolando
Ah, die Zeit vergeht, die Sache verheddert sich
É, mas eu aqui pra te ajudar (por favor)
Ja, aber ich bin hier, um dir zu helfen (bitte)
Então desabafa
Also sprich dich aus
Preciso tanto conversar
Ich muss so dringend reden
Falar de tudo que aconteceu comigo, oh
Über alles sprechen, was mit mir passiert ist, oh
Me ajuda, Precão
Hilf mir, Precão
Diz então, pode falar
Sag schon, du kannst reden
O que aconteceu que te deixou tão deprimido?
Was ist passiert, das dich so deprimiert hat?
É sempre bom desabafar, diz
Es ist immer gut, sich auszusprechen, sag schon
Lembra daquela mina que um dia eu te apresentei?
Erinnerst du dich an die Frau, die ich dir eines Tages vorgestellt habe?
Lembro, o que que tem?
Ich erinnere mich, was ist mit ihr?
Ficamos juntos um bom tempo e eu me apaixonei
Wir waren eine gute Zeit zusammen und ich habe mich verliebt
Ah, tudo bem
Ah, alles klar
É tão normal um homem se apaixonar
Es ist so normal, dass ein Mann sich verliebt
Não é, não, Precão (não?)
Ist es nicht, nein, Precão (nein?)
Ela foi embora (xi)
Sie ist gegangen (Mist)
Sem mais nem menos, decretou o fim
Ohne weiteres erklärte sie das Ende
Mas dizem que ela chora (ah)
Aber man sagt, sie weint (ah)
Se algum amigo pergunta por mim
Wenn irgendein Freund nach mir fragt
Não fica assim, não chora, Thiaguinho
Sei nicht so, weine nicht, Thiaguinho
Aposto que ela um dia vai voltar
Ich wette, dass sie eines Tages zurückkommt
Meu Deus, mas que demora
Mein Gott, aber das dauert so lange
Mais um pouquinho eu vou pirar
Noch ein klein wenig und ich drehe durch
Eu nem sei quem eu sou ou me chamo (ai, ai)
Ich weiß nicht mal mehr, wer ich bin oder wie ich heiße (ach, ach)
Ai, que saudade daquela que eu amo
Ach, wie sehr ich die vermisse, die ich liebe
Bem que eu notei você meio estranho
Ich hab schon bemerkt, dass du etwas seltsam warst
Tão cabisbaixo, sozinho num canto
So niedergeschlagen, allein in einer Ecke
Eu nem sei quem eu sou ou me chamo (tá osso)
Ich weiß nicht mal mehr, wer ich bin oder wie ich heiße (das ist hart)
Ai, que saudade daquela que eu amo (calma, que vai resolver)
Ach, wie sehr ich die vermisse, die ich liebe (beruhige dich, du wirst das lösen)
Bem que eu notei você meio estranho (é)
Ich hab schon bemerkt, dass du etwas seltsam warst (ja)
Tão cabisbaixo, sozinho num canto
So niedergeschlagen, allein in einer Ecke
Preciso tanto conversar (an)
Ich muss so dringend reden (an)
Falar de tudo que aconteceu comigo, oh
Über alles sprechen, was mit mir passiert ist, oh
Tanta coisa, Pericaço (rapaz)
So viele Dinge, Pericaço (Mannomann)
Diz então, pode falar
Sag schon, du kannst reden
O que aconteceu que te deixou-, né?
Was ist passiert, das dich so-, ne?
É sempre bom desabafar, diz
Es ist immer gut, sich auszusprechen, sag schon
Pericão, você lembra? (De quê?)
Pericão, erinnerst du dich? (Woran?)
Daquela linda que um dia eu te apresentei?
An die Schöne, die ich dir eines Tages vorgestellt habe?
Eu lembro, lembro o que que tem?
Ich erinnere mich, ich erinnere mich, was ist mit ihr?
Ficamos juntos um bom tempo e eu me apaixonei
Wir waren eine gute Zeit zusammen und ich habe mich verliebt
Tudo bem, é tão normal um homem se apaixonar
Alles klar, es ist so normal, dass ein Mann sich verliebt
Não é, não, Precão (não?)
Ist es nicht, nein, Precão (nein?)
Ela foi embora (ai, ai)
Sie ist gegangen (ach, ach)
Sem mais nem menos, decretou o fim (assim?)
Ohne weiteres erklärte sie das Ende (einfach so?)
Mas dizem que ela chora (é)
Aber man sagt, sie weint (ja)
Se algum amigo pergunta pelo pretinho aqui
Wenn irgendein Freund nach dem kleinen Schwarzen hier fragt
Não fique assim, não chora, Thiaguinho
Sei nicht so, weine nicht, Thiaguinho
Aposto que ela um dia vai voltar
Ich wette, dass sie eines Tages zurückkommt
Meu Deus, mas que demora (ai, meu coração)
Mein Gott, aber das dauert so lange (ach, mein Herz)
Mais um tiquinho eu vou pirar
Noch ein ganz kleines bisschen und ich drehe durch
Eu nem sei quem eu sou ou me chamo (ai, que saudade)
Ich weiß nicht mal mehr, wer ich bin oder wie ich heiße (ach, welche Sehnsucht)
Ai, que saudade daquela que eu amo
Ach, wie sehr ich die vermisse, die ich liebe
Bem que eu notei você meio estranho
Ich hab schon bemerkt, dass du etwas seltsam warst
Tão cabisbaixo, sozinho num canto (eu nem sei)
So niedergeschlagen, allein in einer Ecke (ich weiß es schon nicht mehr)
Eu nem sei quem eu sou ou me chamo
Ich weiß nicht mal mehr, wer ich bin oder wie ich heiße
(Eu não sei quem eu sou ou me chamo)
(Ich weiß nicht, wer ich bin oder wie ich heiße)
Ai, que saudade daquela que eu amo (ai meu coração, é)
Ach, wie sehr ich die vermisse, die ich liebe (ach mein Herz, ja)
Bem que eu notei você meio estranho
Ich hab schon bemerkt, dass du etwas seltsam warst
Tão cabisbaixo, sozinho num canto
So niedergeschlagen, allein in einer Ecke
É, Pericão (ai, ai, ai)
Ja, Pericão (ach, ach, ach)
Mas, se Deus quiser, tudo vai se resolver
Aber, so Gott will, wird sich alles klären
Tudo vai se resolver, tenha calma
Alles wird sich klären, sei ruhig





Writer(s): Cosme Calmon Dias, Mauricinho


Attention! Feel free to leave feedback.