Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Estrada - AcúsTHico
Die Straße - Akustik
Você
não
sabe
o
quanto
eu
caminhei
Du
weißt
nicht,
wie
weit
ich
gegangen
bin,
Pra
chegar
até
aqui
Um
hierher
zu
gelangen.
Percorri
milhas
e
milhas
antes
de
dormir
Ich
bin
Meilen
um
Meilen
gereist,
bevor
ich
schlief,
Eu
não
cochilei
Ich
bin
nicht
eingenickt.
Os
mais
belos
montes
escalei
Die
schönsten
Berge
habe
ich
erklommen,
Nas
noites
escuras
de
frio
chorei
In
kalten,
dunklen
Nächten
weinte
ich.
Você
não
sabe
o
quanto
eu
caminhei
Du
weißt
nicht,
wie
weit
ich
gegangen
bin,
Pra
chegar
até
aqui
Um
hierher
zu
gelangen.
Percorri
milhas
e
milhas
antes
de
dormir
Ich
bin
Meilen
um
Meilen
gereist,
bevor
ich
schlief,
Eu
não
cochilei
Ich
bin
nicht
eingenickt.
Os
mais
belos
montes
escalei
Die
schönsten
Berge
habe
ich
erklommen,
Nas
noites
escuras
de
frio
chorei,
chorei,
chorei
In
kalten,
dunklen
Nächten
weinte
ich,
weinte
ich,
weinte
ich.
Eu
quero
acordar
de
manhã
do
teu
lado
Ich
will
morgens
an
deiner
Seite
aufwachen,
Aturar
qualquer
babado
Jedes
Getue
ertragen,
Vou
ficar
apaixonado
Ich
werde
verliebt
sein,
No
teu
seio
aconchegado
An
deine
Brust
gekuschelt.
Ver
você
dormindo
e
sorrindo
Dich
schlafend
und
lächelnd
zu
sehen,
É
tudo
o
que
eu
quero
pra
mim
Ist
alles,
was
ich
für
mich
will,
Tudo
o
que
eu
quero
pra
mim
Alles,
was
ich
für
mich
will.
Quero,
quero
acordar
de
manhã
do
teu
lado
Ich
will,
ich
will
morgens
an
deiner
Seite
aufwachen
E
aturar
qualquer
babado
Und
jedes
Getue
ertragen,
Vou
ficar
apaixonado
Ich
werde
verliebt
sein,
No
teu
seio
aconchegado
An
deine
Brust
gekuschelt.
Ver
você
dormindo
é
tão
lindo
Dich
schlafen
zu
sehen
ist
so
schön,
É
tudo
o
que
eu
quero
pra
mim
Ist
alles,
was
ich
für
mich
will,
Tudo
o
que
eu
quero
pra
mim
Alles,
was
ich
für
mich
will.
Você
não
sabe
o
quanto
eu
caminhei
Du
weißt
nicht,
wie
weit
ich
gegangen
bin,
Pra
chegar
até
aqui
Um
hierher
zu
gelangen.
Percorri
milhas
e
milhas
antes
de
dormir
Ich
bin
Meilen
um
Meilen
gereist,
bevor
ich
schlief,
Eu
não
cochilei
Ich
bin
nicht
eingenickt.
Os
mais
belos
montes
eu
escalei
Die
schönsten
Berge
habe
ich
erklommen,
Nas
noites
escuras
de
frio
chorei,
chorei,
chorei
In
kalten,
dunklen
Nächten
weinte
ich,
weinte
ich,
weinte
ich.
Meu
caminho
só
meu
pai
Mein
Weg,
nur
mein
Vater,
Meu
caminho
só
meu
pai
Mein
Weg,
nur
mein
Vater,
Meu
caminho
só
meu
pai
Mein
Weg,
nur
mein
Vater.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Toni Garrido, / Lazao, Paulo Gama, Bino Farias
Attention! Feel free to leave feedback.