Lyrics and German translation Thiaguinho - A Lenda - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Lenda - Ao Vivo
Die Legende - Live
Bem
lá
no
céu,
uma
lua
existe
Hoch
am
Himmel
existiert
ein
Mond,
Vivendo
só
no
seu
mundo
triste
der
einsam
in
seiner
traurigen
Welt
lebt.
O
seu
olhar
sobre
a
terra
lançou
Seinen
Blick
warf
er
auf
die
Erde
E
veio
procurando
por
amor
und
kam
auf
der
Suche
nach
Liebe.
Então
o
mar
frio
e
sem
carinho
Dann
wurde
das
kalte
und
lieblose
Meer
Também
cansou
de
ficar
sozinho
auch
müde,
allein
zu
sein.
Sentiu
na
pele
aquele
brilho
tocar
Es
spürte
diesen
Glanz
auf
seiner
Haut
E,
pela
lua,
foi
se
apaixonar
und
verliebte
sich
in
den
Mond.
Luz
que
banha
a
noite
Licht,
das
die
Nacht
badet,
Faz
o
sol
adormecer
(sol
adormecer)
lässt
die
Sonne
einschlafen
(Sonne
einschlafen).
Mostra
como
eu
amo
você
Zeigt,
wie
sehr
ich
dich
liebe,
mein
Schatz.
Se
a
lenda
dessa
paixão
Ob
die
Legende
dieser
Leidenschaft
Faz
sorrir
ou
faz
chorar
zum
Lächeln
oder
Weinen
bringt,
O
coração
é
quem
sabe
weiß
nur
das
Herz.
Se
a
lua
toca
no
mar
Wenn
der
Mond
das
Meer
berührt,
Ela
pode
nos
tocar
kann
er
auch
uns
berühren,
Pra
dizer
que
o
amor
não
se
acabe
um
zu
sagen,
dass
die
Liebe
niemals
endet.
Se
cada
um
faz
a
sua
história
Wenn
jeder
seine
eigene
Geschichte
schreibt,
A
nossa
pode
ser
feliz
também
kann
unsere
auch
glücklich
sein.
Se
o
coração
diz
que
sim
à
paixão
Wenn
das
Herz
Ja
zur
Leidenschaft
sagt,
Como
pode
o
outro
dizer
não?
wie
kann
der
andere
dann
Nein
sagen?
Luz
que
banha
a
noite
Licht,
das
die
Nacht
badet,
Faz
o
sol
adormecer
(sol
adormecer)
lässt
die
Sonne
einschlafen
(Sonne
einschlafen).
Mostra
como
eu
amo
você
Zeigt,
wie
sehr
ich
dich
liebe.
Se
a
lenda
dessa
paixão
Ob
die
Legende
dieser
Leidenschaft
Faz
sorrir
ou
faz
chorar
zum
Lächeln
oder
Weinen
bringt,
O
coração
é
quem
sabe
weiß
nur
das
Herz.
Se
a
lua
toca
no
mar
Wenn
der
Mond
das
Meer
berührt,
Ela
pode
nos
tocar
kann
er
auch
uns
berühren,
Pra
dizer
que
o
amor
não
se
acabe
um
zu
sagen,
dass
die
Liebe
niemals
endet.
Se
a
lenda
dessa
paixão
Ob
die
Legende
dieser
Leidenschaft
Faz
sorrir
ou
faz
chorar
zum
Lächeln
oder
Weinen
bringt,
O
coração
é
quem
sabe
weiß
nur
das
Herz.
Se
a
lua
toca
no
mar
Wenn
der
Mond
das
Meer
berührt,
Ela
pode
nos
tocar
kann
er
auch
uns
berühren,
Pra
dizer
que
o
amor
não
se
acabe
um
zu
sagen,
dass
die
Liebe
niemals
endet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Georges Feghali, Eurico Pereira Da Silva Filho, Luiz Fernando Oliveira Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.