Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Será Que é Amor? / Até Ver Você (Hahaha)
Potpourri: Ist es vielleicht Liebe? / Bis ich dich sah (Hahaha)
Todo
dia
me
pego
te
olhando
Jeden
Tag
erwische
ich
mich
dabei,
dich
anzusehen
O
teu
beijo,
fico
imaginando,
será
que
é
amor?
Deinen
Kuss,
ich
stelle
ihn
mir
vor,
ist
es
vielleicht
Liebe?
Sei
de
cor
teus
detalhes,
teu
jeito
Ich
kenne
deine
Details,
deine
Art
auswendig
Teu
esmalte,
a
cor
do
teu
cabelo
(será
que
é
amor?)
Deinen
Nagellack,
die
Farbe
deiner
Haare
(ist
es
vielleicht
Liebe?)
Tô
me
perguntando
se
é
verdade
Ich
frage
mich,
ob
es
wahr
ist
O
que
é
esse
estranho
sentimento?
Was
ist
dieses
seltsame
Gefühl?
Será
que
essa
nossa
amizade
já
virou
paixão?
Ist
unsere
Freundschaft
vielleicht
schon
zur
Leidenschaft
geworden?
Será
que
ela
também
sente
o
mesmo?
Fühlt
sie
vielleicht
auch
dasselbe?
Se
sentiu
o
gosto
do
desejo
Wenn
du
den
Geschmack
des
Verlangens
gespürt
hast
Então
não
há
razão,
não
Dann
gibt
es
keinen
Grund,
nein
Pra
tentar
fugir
Zu
versuchen
zu
fliehen
Querer
mentir
pro
coração
Dem
Herzen
etwas
vorlügen
zu
wollen
Vou
falar
pra
ela,
que
eu
só
penso
nela
Ich
werde
es
ihr
sagen,
dass
ich
nur
an
sie
denke
Vou
me
declarar
em
um
jantar
à
luz
de
velas
Ich
werde
mich
bei
einem
Abendessen
bei
Kerzenschein
erklären
Sem
medo
de
dizer
Ohne
Angst
zu
sagen
(Que
eu
quero
me
entregar
pra
você)
(Dass
ich
mich
dir
hingeben
will)
Chega
de
juízo
Schluss
mit
der
Vernunft
Ter
você
bem
perto
do
meu
corpo
é
o
que
eu
preciso
Dich
ganz
nah
an
meinem
Körper
zu
haben,
ist
das,
was
ich
brauche
(Então
vem)
sem
medo
de
dizer
(Also
komm)
ohne
Angst
zu
sagen
Eu
quero
me
entregar
pra
você
Ich
will
mich
dir
hingeben
Vou
falar
pra
ela,
que
eu
só
penso
nela
Ich
werde
es
ihr
sagen,
dass
ich
nur
an
sie
denke
Vou
me
declarar
em
um
jantar
à
luz
de
velas
Ich
werde
mich
bei
einem
Abendessen
bei
Kerzenschein
erklären
Sem
medo
de
dizer
Ohne
Angst
zu
sagen
(Que
eu
quero
me
entregar
pra
você)
(Dass
ich
mich
dir
hingeben
will)
(Chega
de
juízo)
(Schluss
mit
der
Vernunft)
(Ter
você
bem
perto
do
meu
corpo
é
o
que
eu
preciso)
(Dich
ganz
nah
an
meinem
Körper
zu
haben,
ist
das,
was
ich
brauche)
Então
vem
sem
medo
de
dizer
Also
komm
ohne
Angst
zu
sagen
Que
eu
quero
me
entregar
(eu
quero
me
entregar)
Dass
ich
mich
hingeben
will
(ich
will
mich
hingeben)
Todo
dia
me
pego
te
olhando
Jeden
Tag
erwische
ich
mich
dabei,
dich
anzusehen
O
teu
beijo,
fico
imaginando,
será
que
é
amor?
Deinen
Kuss,
ich
stelle
ihn
mir
vor,
ist
es
vielleicht
Liebe?
Sei
de
cor
teus
detalhes,
teu
jeito
Ich
kenne
deine
Details,
deine
Art
auswendig
Teu
esmalte,
a
cor
do
teu
cabelo
(será
que
é
amor?)
Deinen
Nagellack,
die
Farbe
deiner
Haare
(ist
es
vielleicht
Liebe?)
Eu
tô
me
perguntando
(se
é
verdade)
Ich
frage
mich
(ob
es
wahr
ist)
O
que
é
esse
estranho
(sentimento?)
Was
ist
dieses
seltsame
(Gefühl?)
Será
que
essa
nossa
(amizade)
já
virou
paixão?
(paixão)
Ist
unsere
(Freundschaft)
vielleicht
schon
zur
Leidenschaft
geworden?
(Leidenschaft)
Será
que
ela
também
sente
o
mesmo?
Fühlt
sie
vielleicht
auch
dasselbe?
Se
sentiu
o
gosto
do
desejo
Wenn
du
den
Geschmack
des
Verlangens
gespürt
hast
Então
não
há
razão
Dann
gibt
es
keinen
Grund
Pra
tentar
fugir
Zu
versuchen
zu
fliehen
Querer
mentir
pro
coração
Dem
Herzen
etwas
vorlügen
zu
wollen
Vou
falar
pra
ela,
que
eu
só
penso
nela
Ich
werde
es
ihr
sagen,
dass
ich
nur
an
sie
denke
Vou
me
declarar
em
um
jantar
à
luz
de
velas
Ich
werde
mich
bei
einem
Abendessen
bei
Kerzenschein
erklären
Sem
medo
de
dizer
Ohne
Angst
zu
sagen
(Que
eu
quero
me
entregar
pra
você)
(Dass
ich
mich
dir
hingeben
will)
Chega
de
juízo
Schluss
mit
der
Vernunft
(Ter
você
bem
perto
do
meu
corpo
é
o
que
eu
preciso)
(Dich
ganz
nah
an
meinem
Körper
zu
haben,
ist
das,
was
ich
brauche)
Então
vem
sem
medo
de
dizer
Also
komm
ohne
Angst
zu
sagen
Que
eu
quero
me
entregar
pra
você
Dass
ich
mich
dir
hingeben
will
Vou
falar
pra
ela,
que
eu
só
penso
nela
(eu
só
penso
nela)
Ich
werde
es
ihr
sagen,
dass
ich
nur
an
sie
denke
(ich
denke
nur
an
sie)
Vou
me
declarar
em
um
jantar
à
luz
de
velas
Ich
werde
mich
bei
einem
Abendessen
bei
Kerzenschein
erklären
Sem
medo
de
dizer
Ohne
Angst
zu
sagen
(Que
eu
quero
me
entregar
pra
você)
(Dass
ich
mich
dir
hingeben
will)
(Chega
de
juízo)
(Schluss
mit
der
Vernunft)
(Ter
você
bem
perto
do
meu
corpo
é
o
que
eu
preciso)
(Dich
ganz
nah
an
meinem
Körper
zu
haben,
ist
das,
was
ich
brauche)
Então
vem
sem
medo
de
dizer
Also
komm
ohne
Angst
zu
sagen
Que
eu
quero
me
entregar
Dass
ich
mich
hingeben
will
(Eu
quero)
me
entregar
pra
você
(Ich
will)
mich
dir
hingeben
Me
entregar
pra
você
Mich
dir
hingeben
O
que
eu
vi
em
você,
não
sei
Was
ich
in
dir
sah,
weiß
ich
nicht
Eu
tô
aqui
agora
tentando
entender
Ich
bin
jetzt
hier
und
versuche
zu
verstehen
Só
sei
que
foi
demais
pra
mim
Ich
weiß
nur,
es
war
zu
viel
für
mich
O
amor
não
existia
mais,
até
ver
você
Die
Liebe
existierte
nicht
mehr,
bis
ich
dich
sah
Meu
sorriso
se
abriu
Mein
Lächeln
öffnete
sich
Sonhei
mesmo
acordado
tentando
imaginar
Ich
träumte
sogar
wach
und
versuchte
mir
vorzustellen
Tua
pele,
acariciar
assim
Deine
Haut,
dich
so
zu
streicheln
O
amor
se
fez
em
mim,
sem
mais
Die
Liebe
entstand
in
mir,
ohne
mehr
(Por
onde
andou?)
(Wo
warst
du?)
Por
que
você
demorou
pra
aparecer?
Warum
hast
du
so
lange
gebraucht,
um
aufzutauchen?
(Não
vou
deixar
você,
nem
pensar
em
dizer)
(Ich
werde
dich
nicht
lassen,
nicht
einmal
daran
zu
denken
zu
sagen)
Que
precisa
ir
embora,
mas
daqui
você
não
sai
(sai,
vai)
Dass
du
gehen
musst,
aber
von
hier
gehst
du
nicht
weg
(geh
nicht,
bleib)
Eu
te
quero
demais
Ich
will
dich
so
sehr
(É)
meu
coração
que
implora
(não
vai
se
arrepender)
(Es
ist)
mein
Herz,
das
fleht
(du
wirst
es
nicht
bereuen)
(Eu
vou
fazer
valer,
eu
te
digo:
Fica
comigo)
(Ich
werde
dafür
sorgen,
dass
es
sich
lohnt,
ich
sage
dir:
Bleib
bei
mir)
Você
fez
eu
voltar
a
sorrir
bem
mais
Du
hast
mich
wieder
viel
mehr
zum
Lächeln
gebracht
Agora
quem
diz
que
o
amor
faz
milagres
Jetzt
bin
ich
es,
der
sagt,
dass
die
Liebe
Wunder
wirkt
Sou
eu
mais
feliz
Ich
bin
glücklicher
Agora
quem
diz
que
o
amor
faz
milagres
Jetzt
bin
ich
es,
der
sagt,
dass
die
Liebe
Wunder
wirkt
Sou
eu
mais
feliz
Ich
bin
glücklicher
Agora
quem
diz
que
o
amor
faz
milagres
Jetzt
bin
ich
es,
der
sagt,
dass
die
Liebe
Wunder
wirkt
Sou
eu
mais
feliz
Ich
bin
glücklicher
Agora
quem
diz
que
o
amor
faz
milagres
Jetzt
bin
ich
es,
der
sagt,
dass
die
Liebe
Wunder
wirkt
Sou
eu
mais
feliz
Ich
bin
glücklicher
Sou
eu
mais
feliz
(eu
mais
feliz)
Ich
bin
glücklicher
(ich
glücklicher)
Sou
eu
mais
feliz
Ich
bin
glücklicher
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Filipe Duarte
Attention! Feel free to leave feedback.