Thiaguinho - Pot-Pourri: Teu Segredo / Já Tentei - translation of the lyrics into German




Pot-Pourri: Teu Segredo / Já Tentei
Potpourri: Dein Geheimnis / Ich hab's schon versucht
Não perco mais um dia de Sol, de Sol
Ich verliere keinen Sonnentag mehr, keinen Sonnentag
Não perco mais um dia de Sol, de Sol
Ich verliere keinen Sonnentag mehr, keinen Sonnentag
Como eu pude um dia
Wie konnte ich mich eines Tages
Me apaixonar por você?
In dich verlieben?
Como eu pude um dia
Wie konnte ich mich eines Tages
Me envolver com alguém assim?
Mit jemandem wie dir einlassen?
Tão diferente de mim
So anders als ich
Tão nem pra sonhar
So desinteressiert am Träumen
Por que tem que ser assim?
Warum muss das so sein?
Bem que podia mudar
Es könnte sich ja ändern
Se é errando que se aprende
Wenn man aus Fehlern lernt
Eu aprendi com você (aprendi com você)
Dann habe ich von dir gelernt (habe von dir gelernt)
se sabe o que é bom
Man weiß nur, was gut ist
Quando conhece o ruim
Wenn man das Schlechte kennt
Graças a Deus (graças a Deus teve fim)
Gott sei Dank (Gott sei Dank ist es vorbei)
Viver sofrendo não
Leidend zu leben, das geht nicht
Faça um favor pra mim
Tu mir einen Gefallen
Nem venha me procurar
Komm nicht einmal, um mich zu suchen
Não perco mais um dia de Sol
Ich verliere keinen Sonnentag mehr
Nem deixo que a tua sombra me assuste
Noch lasse ich zu, dass dein Schatten mich erschreckt
Nem pense que eu fiquei na pior
Denk nicht einmal, dass es mir schlecht geht
Não vem me procurar, desilude
Komm nicht nach mir suchen, vergiss es
Você me entristeceu sem saber
Du hast mich traurig gemacht, ohne es zu wissen
Eu tive que mudar, foi preciso
Ich musste mich ändern, es war nötig
Teu segredo roubou o meu sorriso
Dein Geheimnis hat mein Lächeln gestohlen
Não perco mais um dia de Sol
Ich verliere keinen Sonnentag mehr
Nem deixo que a tua sombra me assuste (nem deixo que a tua sombra me assuste)
Noch lasse ich zu, dass dein Schatten mich erschreckt (noch lasse ich zu, dass dein Schatten mich erschreckt)
Nem pense que eu fiquei na pior (eu não)
Denk nicht einmal, dass es mir schlecht geht (ich nicht)
Não vem me procurar, desilude
Komm nicht nach mir suchen, vergiss es
Você me entristeceu sem saber
Du hast mich traurig gemacht, ohne es zu wissen
Eu tive que mudar, foi preciso
Ich musste mich ändern, es war nötig
Teu segredo roubou o meu sorriso
Dein Geheimnis hat mein Lächeln gestohlen
Se é errando que se aprende
Wenn man aus Fehlern lernt
Eu aprendi com você (aprendi com você)
Dann habe ich von dir gelernt (habe von dir gelernt)
se sabe o que é bom
Man weiß nur, was gut ist
Quando conhece o ruim
Wenn man das Schlechte kennt
Graças a Deus (graças a Deus teve fim)
Gott sei Dank (Gott sei Dank ist es vorbei)
Viver sofrendo não
Leidend zu leben, das geht nicht
Faça um favor pra mim
Tu mir einen Gefallen
Nem venha me procurar
Komm nicht einmal, um mich zu suchen
Não perco mais um dia de Sol
Ich verliere keinen Sonnentag mehr
Nem deixo que a tua sombra me assuste
Noch lasse ich zu, dass dein Schatten mich erschreckt
Nem pense que eu fiquei na pior (eu não)
Denk nicht einmal, dass es mir schlecht geht (ich nicht)
Não vem me procurar, desilude (nem vem que não tem)
Komm nicht nach mir suchen, vergiss es (komm nicht, es hat keinen Zweck)
Você me entristeceu sem saber (sem saber)
Du hast mich traurig gemacht, ohne es zu wissen (ohne es zu wissen)
Eu tive que mudar, foi preciso
Ich musste mich ändern, es war nötig
(Teu segredo roubou o meu sorriso)
(Dein Geheimnis hat mein Lächeln gestohlen)
Não perco mais um dia de Sol
Ich verliere keinen Sonnentag mehr
Nem deixo que a tua sombra me assuste (eu não)
Noch lasse ich zu, dass dein Schatten mich erschreckt (ich nicht)
Nem pense que eu fiquei na pior (nem pense que eu fiquei na pior, não)
Denk nicht einmal, dass es mir schlecht geht (denk nicht einmal, dass es mir schlecht geht, nein)
Não vem me procurar, desilude (nem vem, nem vem)
Komm nicht nach mir suchen, vergiss es (komm nicht, komm nicht)
Você me entristeceu sem saber (você me entristeceu sem saber)
Du hast mich traurig gemacht, ohne es zu wissen (du hast mich traurig gemacht, ohne es zu wissen)
(Eu tive que mudar, foi preciso) me deixe em paz
(Ich musste mich ändern, es war nötig) lass mich in Ruhe
Teu segredo roubou, teu segredo roubou
Dein Geheimnis hat gestohlen, dein Geheimnis hat gestohlen
Teu segredo roubou o meu sorriso
Dein Geheimnis hat mein Lächeln gestohlen
Impossível entender
Unmöglich zu verstehen
O que fiz eu nem sei mais, não deu
Was ich getan habe, weiß ich schon gar nicht mehr, es ging nicht
E agora dói lembrar, não consigo disfarçar
Und jetzt tut es weh, sich zu erinnern, ich kann es nicht verbergen
Aí, doeu, doeu, doeu
Autsch, es tat weh, tat weh, tat weh
Toda vez que paro pra pensar
Jedes Mal, wenn ich innehalte, um nachzudenken
Não consigo me conter
Kann ich mich nicht zurückhalten
Dói no peito, a saudade faz chorar
Es schmerzt in der Brust, die Sehnsucht lässt mich weinen
Eu tentei te esquecer
Ich hab schon versucht, dich zu vergessen
Eu ja tentei me conformar
Ich hab schon versucht, mich abzufinden
Em outro alguém procurei
Bei jemand anderem hab ich schon gesucht
E desisti de te encontrar
Und gab es auf, dich zu finden
por você me apaixonei
Nur in dich hab ich mich verliebt
(Só em teus braços quis morar)
(Nur in deinen Armen wollte ich wohnen)
Eu não sei onde foi que eu errei
Ich weiß nicht, wo ich den Fehler gemacht habe
Se eu errei, me diz em quê
Wenn ich einen Fehler gemacht habe, sag mir, welchen
Não pra adivinhar
Man kann es nicht erraten
não mais pra viver
So kann man nicht mehr leben
Você tem que me escutar
Du musst mir zuhören
Não faz assim
Mach das nicht so
Nossa história pode ter final feliz
Unsere Geschichte kann ein Happy End haben
(Eu tentei te esquecer) tentei
(Ich hab schon versucht, dich zu vergessen) hab schon versucht
(Eu ja tentei me conformar)
(Ich hab schon versucht, mich abzufinden)
Em outro alguém (já procurei)
Bei jemand anderem (hab ich schon gesucht)
E desisti de te encontrar
Und gab es auf, dich zu finden
por você me apaixonei
Nur in dich hab ich mich verliebt
(Só em teus braços quis morar)
(Nur in deinen Armen wollte ich wohnen)
Eu não sei onde foi que eu errei
Ich weiß nicht, wo ich den Fehler gemacht habe
Eu tentei te esquecer
Ich hab schon versucht, dich zu vergessen
Eu ja tentei me conformar
Ich hab schon versucht, mich abzufinden
Em outro alguém (já procurei)
Bei jemand anderem (hab ich schon gesucht)
Eu procurei e desisti de te encontrar
Ich hab schon gesucht und es aufgegeben, dich zu finden
por você me apaixonei
Nur in dich hab ich mich verliebt
(Só em teus braços quis morar)
(Nur in deinen Armen wollte ich wohnen)
Eu não sei onde foi que eu errei
Ich weiß nicht, wo ich den Fehler gemacht habe





Writer(s): Billy Sp, Felipe Saab, Filipe Duarte, Rafael Brito, Thiaguinho


Attention! Feel free to leave feedback.