Thin Lizzy - With Love (Nassau, 1978) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Thin Lizzy - With Love (Nassau, 1978)




With Love (Nassau, 1978)
С любовью (Нассау, 1978)
It′s a tedious existence laying your love on the line
Утомительно выкладывать свою любовь на карту,
Resistance is useless she can leave at any time
Сопротивление бесполезно, ты можешь уйти в любой момент.
I must confess that in my quest I felt depressed and restless
Должен признаться, что в своих поисках я чувствовал себя подавленным и беспокойным,
But this casanova's roving days are over more or less
Но дни скитаний этого Казановы более или менее закончились.
With love
С любовью.
She broke my heart and made me sad
Ты разбила мне сердце и опечалила меня.
You foolish boy you lost what you had
Глупый мальчик, ты потерял то, что имел.
My mademoiselle I must make my farewell
Моя мадемуазель, я должен попрощаться.
You see senor I know she don′t want me no more
Видите, сеньор, я знаю, что она меня больше не хочет.
I'd like to make that fraulein mine, mein fraulein
Я хотел бы сделать эту фройляйн своей, meine Fräulein.
So I'll depart sweetheart and leave you with this line
Поэтому я ухожу, дорогая, и оставляю тебя с этой строчкой:
With love
С любовью.
She says she won′t be back no more
Она говорит, что больше не вернется.
With love
С любовью.
She says she′s leaving for sure
Она говорит, что точно уходит.
My mademoiselle I'll say farewell
Моя мадемуазель, я прощаюсь.
No matter where you are, au revoir
Где бы ты ни была, до свидания.
′Til we meet again, auf wiedersehn
До встречи, auf Wiedersehen.
She wrote it on a letter
Она написала это в письме,
But it didn't make him feel any better
Но от этого ему не стало легче.
With love
С любовью.
She says goodbye, adios, farewell
Она говорит "прощай", adiós, прощай.
There are those who will spend a lifetime of leisure
Есть те, кто проведет всю жизнь в праздности,
′Til the leisure finally takes control
Пока праздность окончательно не возьмет верх.
And they'll spend their life in search of pleasure
И они проведут свою жизнь в поисках удовольствий,
Never knowing the treasure that they own
Не зная сокровища, которым владеют.
There are those who will spend a lifetime in hard labour
Есть те, кто проведет всю жизнь в тяжелом труде,
′Til the labour breaks both body and soul
Пока труд не сломит и тело, и душу.
And they will learn to love their neighbor
И они научатся любить ближнего своего,
And be assured of what they own
И будут уверены в том, что имеют.





Writer(s): P Lynott


Attention! Feel free to leave feedback.