Lyrics and translation Thin Lizzy - With Love (Nassau, 1978)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
With Love (Nassau, 1978)
С любовью (Нассау, 1978)
It′s
a
tedious
existence
laying
your
love
on
the
line
Утомительно
выкладывать
свою
любовь
на
карту,
Resistance
is
useless
she
can
leave
at
any
time
Сопротивление
бесполезно,
ты
можешь
уйти
в
любой
момент.
I
must
confess
that
in
my
quest
I
felt
depressed
and
restless
Должен
признаться,
что
в
своих
поисках
я
чувствовал
себя
подавленным
и
беспокойным,
But
this
casanova's
roving
days
are
over
more
or
less
Но
дни
скитаний
этого
Казановы
более
или
менее
закончились.
She
broke
my
heart
and
made
me
sad
Ты
разбила
мне
сердце
и
опечалила
меня.
You
foolish
boy
you
lost
what
you
had
Глупый
мальчик,
ты
потерял
то,
что
имел.
My
mademoiselle
I
must
make
my
farewell
Моя
мадемуазель,
я
должен
попрощаться.
You
see
senor
I
know
she
don′t
want
me
no
more
Видите,
сеньор,
я
знаю,
что
она
меня
больше
не
хочет.
I'd
like
to
make
that
fraulein
mine,
mein
fraulein
Я
хотел
бы
сделать
эту
фройляйн
своей,
meine
Fräulein.
So
I'll
depart
sweetheart
and
leave
you
with
this
line
Поэтому
я
ухожу,
дорогая,
и
оставляю
тебя
с
этой
строчкой:
She
says
she
won′t
be
back
no
more
Она
говорит,
что
больше
не
вернется.
She
says
she′s
leaving
for
sure
Она
говорит,
что
точно
уходит.
My
mademoiselle
I'll
say
farewell
Моя
мадемуазель,
я
прощаюсь.
No
matter
where
you
are,
au
revoir
Где
бы
ты
ни
была,
до
свидания.
′Til
we
meet
again,
auf
wiedersehn
До
встречи,
auf
Wiedersehen.
She
wrote
it
on
a
letter
Она
написала
это
в
письме,
But
it
didn't
make
him
feel
any
better
Но
от
этого
ему
не
стало
легче.
She
says
goodbye,
adios,
farewell
Она
говорит
"прощай",
adiós,
прощай.
There
are
those
who
will
spend
a
lifetime
of
leisure
Есть
те,
кто
проведет
всю
жизнь
в
праздности,
′Til
the
leisure
finally
takes
control
Пока
праздность
окончательно
не
возьмет
верх.
And
they'll
spend
their
life
in
search
of
pleasure
И
они
проведут
свою
жизнь
в
поисках
удовольствий,
Never
knowing
the
treasure
that
they
own
Не
зная
сокровища,
которым
владеют.
There
are
those
who
will
spend
a
lifetime
in
hard
labour
Есть
те,
кто
проведет
всю
жизнь
в
тяжелом
труде,
′Til
the
labour
breaks
both
body
and
soul
Пока
труд
не
сломит
и
тело,
и
душу.
And
they
will
learn
to
love
their
neighbor
И
они
научатся
любить
ближнего
своего,
And
be
assured
of
what
they
own
И
будут
уверены
в
том,
что
имеют.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): P Lynott
Attention! Feel free to leave feedback.