Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adjust
taste
as
i'm
wandering
this
dead
weight
Passe
den
Geschmack
an,
während
ich
dieses
tote
Gewicht
mit
mir
herumschleppe
Keeping
a
shutter
on
the
clutter
round
my
head
space
Halte
einen
Verschluss
auf
dem
Durcheinander
in
meinem
Kopf
Surfing
through
them
decades
watching
ways
i
drop
face
Surfe
durch
die
Jahrzehnte
und
sehe,
wie
ich
mein
Gesicht
verliere
Can't
pin
that
me
and
you
talk
you're
talking
lost
game
Kann
das
nicht
festmachen,
dass
ich
und
du
reden,
du
redest
von
einem
verlorenen
Spiel
Nothing
that
it
cost
Nichts,
was
es
kostet
Came
close
though
discarded
quick
Kam
nah
dran,
wurde
aber
schnell
verworfen
You
rose
though
my
only
aim
to
tarnish
it
Du
bist
aufgestiegen,
obwohl
mein
einziges
Ziel
darin
bestand,
es
zu
beschmutzen
You
can
harness
any
argument
you
want
Du
kannst
jedes
Argument
nutzen,
das
du
willst
This
reply
been
set:
no
response
Diese
Antwort
ist
festgelegt:
keine
Antwort
I
just
had
to
cut
her
off
Ich
musste
sie
einfach
abschneiden
Cut
her
all
off
Habe
sie
komplett
abgeschnitten
Yeah
you
rode
with
me,
many
shows
with
me
Ja,
du
bist
mit
mir
gefahren,
viele
Shows
mit
mir
Approach
late
but
resembling
an
old
buddy
Später
Ansatz,
aber
einem
alten
Kumpel
ähnelnd
Gave
you
control
from
me,
you
taking
notes
from
me
Gab
dir
die
Kontrolle
von
mir,
du
hast
dir
Notizen
von
mir
gemacht
You
lost
focus
how
you
tied
up
emotionally
Du
hast
den
Fokus
verloren,
wie
du
emotional
gebunden
warst
Skipping
slumbers
slipping
try'na
find
our
sound
Schlaf
überspringend,
rutschend,
versuchend,
unseren
Sound
zu
finden
We
shared
a
vision
plenty
time
to
hold
it
down
Wir
teilten
eine
Vision,
viel
Zeit,
um
sie
zu
halten
Round
towns
try'na
circulate
our
name
out
In
Städten
herumlaufend,
versuchend,
unseren
Namen
zu
verbreiten
Getting
creative
how
we
navigate
the
same
drought
Wurden
kreativ,
wie
wir
die
gleiche
Dürre
bewältigen
Wasn't
a
moment
i
weren't
feeling
like
i
owned
it
Es
gab
keinen
Moment,
in
dem
ich
mich
nicht
fühlte,
als
würde
ich
es
besitzen
A
worthy
na
never
seeing
no
opponents
Ein
Würdiger,
der
niemals
Gegner
sah
I
was
in
Paris
Longchamp
10k
i
got
response
man
Ich
war
in
Paris
Longchamp,
10.000,
ich
habe
eine
Antwort
bekommen,
Mann
No
longer
been
feeling
like
a
lost
man
Fühle
mich
nicht
mehr
wie
ein
verlorener
Mann
And
that's
the
cost
man
leaving
you
at
loss,
damn
Und
das
ist
der
Preis,
Mann,
dich
im
Verlust
zurückzulassen,
verdammt
Going
for
it,
negating
what
we
recorded
Gehe
dafür,
negiere,
was
wir
aufgenommen
haben
Places
i
been
know
you
just
don't
get
it
Orte,
an
denen
ich
war,
ich
weiß,
du
verstehst
es
einfach
nicht
Bout
to
make
a
move
sure
as
hell
i
ain't
regretting,
cut'em
off
Im
Begriff,
einen
Schritt
zu
machen,
bin
mir
verdammt
sicher,
dass
ich
es
nicht
bereue,
schneide
sie
ab
Shake
'em
loose
level
up
Schüttle
sie
los,
steige
auf
Cut'em
all
off
Habe
sie
alle
abgeschnitten
You
had
my
back,
so
many
others
attacked
Du
hast
mir
den
Rücken
freigehalten,
so
viele
andere
haben
angegriffen
We
was
young
- institution
on
the
same
track
Wir
waren
jung
- Institution
auf
dem
gleichen
Weg
I
was
rapping
you
was
happy
that
i
staged
that
Ich
habe
gerappt,
du
warst
glücklich,
dass
ich
das
inszeniert
habe
Let
me
be
me
with
no
encroach
always
stayed
back
Ließ
mich
ich
selbst
sein,
ohne
Übergriffe,
bist
immer
im
Hintergrund
geblieben
And
i
noticed
it,
drifting
while
you
focusing
Und
ich
habe
es
bemerkt,
treibend,
während
du
dich
konzentrierst
I
got
too
lost
up
in
myself
know
i
owe
you
big
Ich
habe
mich
zu
sehr
in
mir
selbst
verloren,
ich
weiß,
ich
schulde
dir
viel
Taught
me
the
game
and
all
the
ways
i
ought
to
handle
it
Hast
mir
das
Spiel
beigebracht
und
all
die
Arten,
wie
ich
damit
umgehen
sollte
You
had
your
focus
on
these
women
like
a
camera,
kid
Du
hattest
deinen
Fokus
auf
diese
Frauen
wie
eine
Kamera,
Kind
But
adolescence
had
my
mental
on
dismantling
Aber
die
Jugend
hatte
meinen
Verstand
auf
Demontage
In
my
absence
only
hope
it
was
no
damage
did
In
meiner
Abwesenheit
hoffe
ich
nur,
dass
kein
Schaden
entstanden
ist
Couldn't
handle
it,
maybe
it's
my
loss
Konnte
nicht
damit
umgehen,
vielleicht
ist
es
mein
Verlust
In
the
end
i
did
the
job
i
just
had
to
cut
him
off
Am
Ende
habe
ich
den
Job
gemacht,
ich
musste
ihn
einfach
abschneiden
Went
and
cut
him
off
Habe
ihn
abgeschnitten
Next
life
we'll
pick
it
up
Im
nächsten
Leben
werden
wir
es
aufgreifen
'Til
then
it's
the
cut
off
Bis
dahin
ist
es
der
Cut-off
I
cut'em
all
off
Ich
habe
sie
alle
abgeschnitten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Aidoo
Attention! Feel free to leave feedback.