Thien Quang feat. Quỳnh Trang - Đường Tím Bằng Lăng - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Thien Quang feat. Quỳnh Trang - Đường Tím Bằng Lăng




Đường Tím Bằng Lăng
Фиолетовая дорога Жакаранды
Hàng cây xanh thắm màu
Зеленые деревья яркого цвета
Trên con đường ngày xưa hai ta chung lối mộng
На дороге, где когда-то мы вместе мечтали.
Em thương sắc tím bằng lăng, anh thương màu áo trắng
Ты любила фиолетовый цвет жакаранды, я любил твое белое платье,
Tan trường hoa, áo tung tăng.
После школы, цветы и платья развевались на ветру.
Tình bao năm thắm nồng nhưng chưa một lời yêu
Столько лет пылкой любви, но ни одного слова признания,
Chưa trao câu ước nguyện
Ни одного произнесенного желания.
Em mong sánh bước cùng anh vui bên nhau ngày đám cưới
Я мечтал идти с тобой под венец в день нашей свадьбы
Trên đường hoa tím khung trời.
По дороге, усыпанной фиолетовыми цветами, под небесами.
Mùa thi năm cuối xong, em theo chồng xứ lạ
После последнего экзамена ты вышла замуж за человека из далекой страны,
Để Bằng Lăng ngóng nơi xa
Оставив Жакаранду ждать издалека.
Từ lâu yêu người ta sao không chịu nói
Ты давно любила другого, но почему ты мне не сказала?
Để giờ tiếc ngẩn ngơ.
Теперь я остался с сожалением и растерянностью.
Người yêu hoa tím ơi, sao không chờ không đợi
Любительница фиолетовых цветов, почему ты не ждала, не дождалась?
Vội vàng chi lắm em ơi!
Зачем так спешила, милая?
Trường đời không như lời thơ ngày đó
Жизнь - не мечта, как в стихах тех дней,
Trường đời ôi lắm nổi trôi!
Жизнь, увы, полна невзгод!
Bằng Lăng hoa tím buồn
Жакаранда грустит фиолетовыми цветами,
Trên con đường giờ đây anh đơn lối này
На дороге, где теперь я брожу один.
Tương áo trắng người xưa, giờ tan trường anh đến
Тоскую по твоему белому платью, теперь после школы я прихожу сюда
Mong tìm bóng dáng thân quen.
В надежде найти твой милый образ.
Hàng cây xanh ngỡ ngàng thương duyên mình dở dang
Зеленые деревья в изумлении, наша любовь не сложилась,
Chưa yêu đã lỡ làng
Не начавшись, уже разрушена.
Ve ngân khúc hát sầu vương, hoa giăng tím đường nhung nhớ
Цикады поют печальную песню, цветы жакаранды устилают дорогу воспоминаний,
Hoa còn đây, mất em rồi!
Цветы остались, а тебя уже нет!





Writer(s): Phatmanh


Attention! Feel free to leave feedback.