Thomas D - Gebet an den Planet 11.0 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Thomas D - Gebet an den Planet 11.0




Gebet an den Planet 11.0
Молитва планете 11.0
Es tut mir Leid Tier denn sie mögen dich so sehr
Мне жаль животных, ведь они так любят тебя,
Sie wollen alles von dir und am liebsten noch mehr
Они хотят всё от тебя, и даже больше,
Deine Haut ist ihre Kleidung
Твоя кожа их одежда,
Dein Fleisch ist ihr Essen
Твоё мясо их пища,
Dein Geist ist vergessen
Твой дух забыт.
Bei dem Versuch
В попытке
Das Recht auf Leben
Право на жизнь
In Gesetze zu verpacken
В законы упаковать,
Haben sie bei dir Tier einige Sätze weggelassen
Они, у тебя, животное, несколько фраз пропустили,
Deine Schreie zu erhören wurde leider verpasst
Твои крики услышать, увы, не смогли,
Weil du für Menschen
Потому что для людей
Keine verständliche Stimme hast
У тебя нет понятного голоса.
Erheb ich meine Stimme für dich
Я возвышаю свой голос за тебя,
Es scheint noch immer vonnöten
Кажется, всё ещё нужно
Ihr erinnert euch (nicht)- du sollst nicht töten
Напомнить им (не) убей,
Denn du kriegst was du gibst
Ведь ты получаешь то, что даёшь,
Bist was du isst
Ты то, что ты ешь,
Weisst was das heisst
Понимаешь, что это значит?
Alles kommt zurück-alles kommt zurück
Всё возвращается, всё возвращается.
Hier ist mein Gebet an diesen Planet
Вот моя молитва этой планете,
Der Versuch zu beschreiben was mir nahe geht
Попытка описать то, что мне дорого,
Solang sich diese Welt noch dreht werdet ihr meine Stimme hören
Пока этот мир ещё вращается, ты будешь слышать мой голос,
Und immer wieder Menschen treffen
И снова и снова встречать людей,
Die aufs Leben schwören
Которые клянутся жизнью.
Wir alle beten für diesen Planeten
Мы все молимся за эту планету,
Um jedem neuen Tag in Hoffnung zu begegnen
Чтобы встречать каждый новый день с надеждой,
Und unser Licht durchbricht die Nacht
И наш свет пронзает ночь,
In dem Glauben daran
В вере в то,
Dies ist die dunkelste Stunde
Что это самый тёмный час
Vor dem Sonnenaufgang
Перед рассветом.
Es tut mir leid Natur
Прости меня, природа,
Denn deine Erben erheben sich gegen dich
Ведь твои наследники восстают против тебя
Und erledigen dich
И губят тебя.
Du warst vollkommen in Vielfalt
Ты была совершенна в своём многообразии,
Mit allem im Einklang
В гармонии со всем,
Bis der Mensch mit Gewalt in dich eindrang
Пока человек насильно не вторгся в тебя.
All deine Schätze die am Anfang allen gut vertraut
Все твои сокровища, которые изначально были доверены всем,
Sie wichen Plätzen die auf Tränen und Blut gebaut
Уступили место тем, что построены на слезах и крови.
Ich seh die Wunden blinder Wut
Я вижу раны слепой ярости,
Auf deiner Haut entstehen
Появляющиеся на твоей коже,
Obwohl doch die die dich verletzen
Хотя те, кто ранит тебя,
Damit gegen sich gehn
Тем самым идут против себя.
Und dennoch liegt etwas heiliges in deiner Luft
И всё же, что-то святое есть в твоём воздухе,
An besonderen Plätzen ein besonderer Duft
В особых местах особый аромат,
Der mir sagt dass jeder Weg so wichtig ist
Который говорит мне, что каждый путь так же важен,
Wie jeder Fluss
Как каждая река
Und jeder Baum, jeder Berg
И каждое дерево, каждая гора.
Dort steht wo er muss
Стоит там, где должно.
Sie handeln wider ihren Sinnen
Они действуют вопреки своему разуму,
Als wären sie blind
Словно слепы,
Wenn ihre Ziele nicht im Einklang
Когда их цели не совпадают
Mit den deinen sind
С твоими.
Und selbst um dich Mensch tut es mir leid
И даже за тебя, человек, мне жаль,
Denn du quälst dich selbst die meiste Zeit
Ведь ты мучаешь себя большую часть времени,
Im Krieg mit deinem Ego stehst du neben dir
В войне со своим эго ты стоишь рядом с собой,
Ewig die Frage verdrängend weswegen leben wir
Вечно подавляя вопрос, зачем мы живём.
Du findest keinen Frieden mehr
Ты больше не находишь покоя,
Wirst zum seelenlosen Wanderer
Становишься бездушным странником,
Und dein Lebenskampf geht auf die Kosten anderer
И твоя жизненная борьба идёт за счёт других.
Verfolg in Liebe all die Ziele die du gut nennst
С любовью следуй всем целям, которые ты называешь благими,
Doch gehe nie gegen dein eigenes Blut Mensch
Но никогда не иди против своей собственной крови, человек.
Denn du irrst wenn du denkst
Ведь ты ошибаешься, если думаешь,
Hier steht jeder für sich
Что здесь каждый сам за себя.
Was gegen uns geht geht gegen dich
То, что против нас, то и против тебя.
An jedem start is' ne Ziellinie
На каждом старте есть финишная черта,
Und wir sind alle gleich weit
И все мы одинаково далеки от неё,
Und aus einer Familie
И из одной семьи.
Um die Tests
Чтобы испытания
Dieser Zeit zu bestehn
Этого времени пройти
Und um weiter zu gehn
И чтобы идти дальше,
Muss hier jeder sein Ego in Demut zurücknehmen
Каждый здесь должен смиренно умерить своё эго.
Hier ist mein Gebet an diesen Planet
Вот моя молитва этой планете,
Der Versuch zu beschreiben was mir nahe geht
Попытка описать то, что мне дорого,
Solang sich diese Welt noch dreht werdet ihr meine Stimme hören
Пока этот мир ещё вращается, ты будешь слышать мой голос,
Und immer wieder Menschen treffen
И снова и снова встречать людей,
Die aufs Leben schwören
Которые клянутся жизнью.
Wir alle beten für diesen Planeten
Мы все молимся за эту планету,
Um jedem neuen Tag in Hoffnung zu begegnen
Чтобы встречать каждый новый день с надеждой,
Und unser Licht durchbricht die Nacht
И наш свет пронзает ночь,
In dem Glauben daran
В вере в то,
Dies ist die dunkelste Stunde
Что это самый тёмный час
Vor dem Sonnenaufgang
Перед рассветом.
Hier ist mein Gebet an diesen Planet
Вот моя молитва этой планете,
Der Versuch zu beschreiben was mir nahe geht
Попытка описать то, что мне дорого,
Solang sich diese Welt noch dreht werdet ihr meine Stimme hören
Пока этот мир ещё вращается, ты будешь слышать мой голос,
Und immer wieder Menschen treffen
И снова и снова встречать людей,
Die aufs Leben schwören
Которые клянутся жизнью.
Wir alle beten für diesen Planeten
Мы все молимся за эту планету,
Um jedem neuen Tag in Hoffnung zu begegnen
Чтобы встречать каждый новый день с надеждой,
Und unser Licht durchbricht die Nacht
И наш свет пронзает ночь,
In dem Glauben daran
В вере в то,
Dies ist die dunkelste Stunde
Что это самый тёмный час
Vor dem Sonnenaufgang
Перед рассветом.





Writer(s): Salomon Lennart, Duerr Thomas, Breuer Alexander, Schild Andre


Attention! Feel free to leave feedback.