Thomas D - Lektionen in Demut 11.0 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Thomas D - Lektionen in Demut 11.0




Lektionen in Demut 11.0
Уроки смирения 11.0
Schalte deine Reflektoren ab, Falke
Выключи свои отражатели, сокол,
Reflektionen sind hier fehl am Platz
Размышления здесь неуместны.
Ich verwalte deine Welt für eine Weile
Я управляю твоим миром ненадолго.
Gib dich mir ganz hin
Отдайся мне полностью,
Bis ich tief in dir drin
Пока я глубоко внутри тебя
Endlich allein mit dir bin
Наконец не останусь с тобой наедине.
Du kannst dich deiner Lektion nicht entziehn egal ob du dich mir stellst
Ты не можешь избежать своего урока, неважно, противостоишь ли ты мне,
Du kannst vor allem fliehen, nur nicht vor dir selbst
Ты можешь бежать от всего, кроме себя самой.
Du redest dich um Kopf und Kragen als ob's um dein Leben ging
Ты оправдываешься так, будто от этого зависит твоя жизнь,
Und alles Glück dieser Welt an deinem Ego hing
И всё счастье этого мира зависит от твоего эго.
Du willst ein Held sein
Ты хочешь быть героиней,
Dein Kartenhaus fällt ein
Твой карточный домик рушится,
Denn deine Welt kann nur ein Spiegel deines Selbst sein
Потому что твой мир может быть только отражением тебя самой.
Du bist allein nur ein halber Mensch, so fehlbar
Ты всего лишь половина человека, такая несовершенная,
Und die Stimmen in dir drin sind unzählbar
И голоса внутри тебя бесчисленны.
Doch vergiss nicht vor dem Sturz steht der Hochmut
Но не забывай, перед падением стоит гордыня,
Und nach dem Fall folgen Lektionen in Demut
А после падения следуют уроки смирения.
Knie nieder, Nichts und danke der Welt
Встань на колени, ничтожество, и поблагодари мир
Dass sie dir ein zu Hause gibt und dich am Leben hält
За то, что он даёт тебе дом и поддерживает твою жизнь.
Und dann erhebe dich, Prinz nutze deine Macht gut
А затем поднимись, принцесса, используй свою силу во благо,
Nimm die Lektionen des Lebens in Demut
Прими уроки жизни в смирении.
Du hast die Wahl ob hier das Paradies oder die Hölle ist
У тебя есть выбор, будет ли здесь рай или ад,
Denn Du bist Schöpfer deiner Welt obwohl du Teil von ihr bist
Потому что ты творец своего мира, хотя ты и являешься его частью.
Du trägst Verantwortung für alles was in deinem Leben geht
Ты несёшь ответственность за всё, что происходит в твоей жизни,
Und auch ein Stück vom Herzen eines jeden der dir nahe steht
И за частичку сердца каждого, кто тебе близок.
Und wenn du dich dennoch fühlst wie jemand der Alles verloren hat
И если ты всё же чувствуешь себя так, будто потеряла всё,
Und Gott die Schuld gibst nur weil er dich geboren hat
И винишь Бога только за то, что он дал тебе жизнь,
Dann wird es Zeit, dass dich endlich jemand am Kragen packt
Тогда пришло время, чтобы кто-то наконец схватил тебя за шиворот,
Dich schüttelt und dir sagt, dass er's nur einmal sagt:
Встряхнул тебя и сказал, что он скажет это только один раз:
Du willst ein Held sein, dann tritt für die Welt ein
Ты хочешь быть героиней, тогда вступись за мир
Und lass die Liebe wieder Spiegel deines Selbst sein
И пусть любовь снова станет отражением тебя самой.
Es ist deines Lebens Ziel dass du es auch liebst
Цель твоей жизни любить её,
Und du gewinnst dein Ego spielend wenn du Es aufgibst
И ты выиграешь свою игру эго, если откажешься от него.
Du hast dir Liebe geschworen und hast dazu den Mut
Ты поклялась в любви и нашла в себе смелость,
Dann wirst du neu geboren durch Lektionen in Demut
Тогда ты переродишься через уроки смирения.
Knie nieder und danke der Welt
Встань на колени и поблагодари мир
Dass sie dir ein zu Hause gibt und dich am Leben hält
За то, что он даёт тебе дом и поддерживает твою жизнь.
Und dann erhebe dich, nutze deine Macht gut
А затем поднимись, используй свою силу во благо,
Nimm die Lektionen des Lebens in Demut
Прими уроки жизни в смирении.
Ich fühl mich schwach und müde als hätte ich Tage nicht geschlafen
Я чувствую себя слабым и усталым, как будто не спал несколько дней,
Als bliebe ich wach und übte mich darin mich zu bestrafen
Как будто я не сплю и учусь наказывать себя.
Der, der einst so groß war
Тот, кто когда-то был таким великим,
Endet als Hofnarr
Заканчивает шутом.
Doch ich erhebe mich, strebe zum Licht
Но я поднимаюсь, стремлюсь к свету,
Fühl mich wie ein neues Wesen, das zum ersten Mal spricht
Чувствую себя новым существом, которое говорит впервые.
Ich bin bereit auf dass zu hören was mein Leben mir zu sagen hat
Я готов услышать то, что моя жизнь хочет мне сказать,
Erkenntnis zu erfahren die man am Ende aller Fragen hat
Получить знание, которое приходит в конце всех вопросов,
Den Zustand zu bewahren um alles fließen zu lassen
Сохранить состояние, чтобы позволить всему течь,
Um die Freiheit zu empfinden und die Einheit zu erfassen
Чтобы почувствовать свободу и постичь единство.
Alle Ängste überwindend hab ich mein Ziel erreicht
Преодолев все страхи, я достиг своей цели,
Spür die Kraft in meinem Innern die dem Universum gleicht
Чувствую силу внутри себя, подобную вселенной.
Was das Leben jedem Wesen mitgegeben hat
То, что жизнь дала каждому существу,
Fließt durch jede meiner Venen wie Starkstrom
Течёт по каждой моей вене, как сильный ток.
Und ich werde der Held meiner Welt sein
И я буду героем своего мира,
Im großen Kampf um eure Seelen seid ihr nicht mehr allein
В великой битве за ваши души вы больше не одиноки.
Es fallen endlich alle Regeln und Barrieren ab
Наконец-то все правила и барьеры падают,
Und ich seh was ich noch zu regeln und zu klären hab
И я вижу, что мне ещё предстоит уладить и прояснить.
Ich bete ein "Ich verzeih Dir" und ein es "Tut mir Leid"
Я молюсь: «Я прощаю тебя» и «Мне очень жаль»,
Zur Klärung der Vergangenheit
Чтобы прояснить прошлое.
Und ich werde der Held meiner Welt sein
И я буду героем своего мира,
Im großen Kampf um eure Seelen seid ihr nicht mehr allein
В великой битве за ваши души вы больше не одиноки.
Es fallen endlich alle Regeln und Barrieren ab
Наконец-то все правила и барьеры падают,
Und ich seh was ich noch zu regeln und zu klären hab
И я вижу, что мне ещё предстоит уладить и прояснить.
Ich bete ein "Ich verzeih Dir" und ein "Es tut mir Leid"
Я молюсь: «Я прощаю тебя» и «Мне очень жаль»,
Zur Klärung der Vergangenheit
Чтобы прояснить прошлое.





Writer(s): Duerr Thomas, Breuer Alexander, Schild Andre


Attention! Feel free to leave feedback.