Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
ce
maudit
canasson
Wenn
dieses
verdammte
Gaulchen
Remportait
cette
course
Dieses
Rennen
gewänne
nur
Ça
renflouerait
ma
bourse
Dann
füllt
es
meine
Kasse
Et
noierait
le
poisson
Und
vertreibt
mir
Waagschuh
Si
ce
maudit
canasson
Wenn
dieses
verdammte
Gaulchen
Remportait
cette
épreuve
Diese
Prüfung
übersteht
Peu
importe
qu'il
pleuve
Ob
es
regnet,
kaum
mich
schert
Ça
sauverait
la
saison
Das
rettet
meine
Saison
Si
ce
vieux
Bucéphale
Wenn
der
alte
Bucéphale
N'est
pas
le
bon
cheval
Nicht
das
rechte
Pferd
denn
ist
Je
mange
mon
journal
Dann
ess'
ich
meine
Zeitung
Si
ce
maudit
canasson
Wenn
dieses
verdammte
Gaulchen
Gagne
sur
le
papier
Nur
auf
Papier
gewinnt
Il
reste
à
recopier
Dann
muss
ich
übertragen
Tout
ça
sur
le
gazon
All
das
auf
grüner
Weid
Si
un
autre
canasson
Wenn
ein
andres
Gaulchen
nur
Vient
mettre
le
désordre
Kommt
und
stiftet
Durcheinand
Il
me
reste
la
corde
Bleibt
der
Strick
mir
noch,
oder
La
balle
ou
le
poison
Kugel
oder
Gift
auch
dann
Si
ce
vieux
Bucéphale
Wenn
der
alte
Bucéphale
N'est
pas
un
bon
tuyau
Kein
guter
Tipp
erscheint
Je
mange
mon
chapeau
Dann
ess'
ich
meinen
Hut
Si
ce
maudit
canasson
Wenn
dieses
verdammte
Gaulchen
Renaissait
de
ses
cendres
Aufersteht
aus
Asche
jetzt
Je
serais
l'Alexandre
Wär'
der
Alexander
ich
Du
débit
de
boisson
Von
Getränkeausschank
stets
Mais
si
un
autre
équidé
Doch
wenn
ein
andres
Pferdchen
Sort
du
cornet
à
dés
Würfelbecher
bringt
hervor
Je
rends
mon
tablier
Dann
häng
ich
meine
Schürze
Et
je
me
fais
oublier
Und
mach
mich
fort
davon
Si
ce
vieux
Bucéphale
Wenn
der
alte
Bucéphale
Ne
vaut
pas
un
jeton
Keinen
Pfifferling
wert
Je
mange
mon
melon
Dann
ess'
ich
meine
Melone
Sur
ce
maudit
canasson
Auf
das
verdammte
Gaulchen
J'ai
joué
mon
alliance
Setzt'
ich
meinen
Ehering
Pour
sauver
la
finance
Um
die
Finanzen
zu
retten
Redorer
mon
blason
Zu
poliern
mein
Gedenkbild
Et
j'ai
le
cœur
qui
galope
Und
mein
Herz
das
galoppiert
Et
les
poumons
qui
jonglent
Lungen
die
jetzt
jonglieren
Je
fume
clope
sur
clope
Ich
rauch
Zigarette
um
Et
je
mange
mes
ongles
Zig
und
kaue
Nägel
nur
Si
ce
vieux
Bucéphale
Wenn
der
alte
Bucéphale
Ne
sauve
pas
la
mise
Nicht
die
Einsätze
rettet
Je
mange
ma
chemise
Dann
ess'
ich
mein
Hemd
Hélas,
le
vieux
Bucéphale
Ach,
der
alte
Bucéphale
Est
coiffé
d'un
cheveu
Wird
geschlagen
um
ein
Haar
Par
son
petit-neveu
Von
seinem
Urenkel
Il
s'en
fallait
d'un
poil
Fehlte
nur
ein
Härchen
ja
Ce
n'est
que
partie
remise
Das
ist
nur
verschoben
nur
Si
cette
jument
grise
Wenn
die
graue
Stute
nicht
N'est
pas
le
bon
filon
Die
ergiebige
Ader
J'avale
mon
pantalon
Dann
verspeis'
ich
mein'
Hose
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Crubellier Etienne Gustave Guy, Gontard Francois Louis
Attention! Feel free to leave feedback.