Thomas Fersen - Borborygmes - translation of the lyrics into German

Borborygmes - Thomas Fersentranslation in German




Borborygmes
Grummeln
Roselyne et moi, nous regardons l'plafond
Roselyne und ich, wir starren an die Decke
Mon estomac produit des borborygmes
Mein Magen produziert ein Grummeln
Mon œsophage fait des bruits de siphon
Meine Speiseröhre macht Blubbergeräusche
Je n'y peux rien, le ventre est une énigme
Ich kann nichts tun, der Bauch ist ein Rätsel
Quoi qu'il en soit, j'aimerais filer d'ici
Wie dem auch sei, ich möchte hier verschwinden
D'autant que son genou appuie sur ma vessie
Zumal ihr Knie auf meine Blase drückt
Je n'aurais pas la jambe ankylosée
Ich hätte kein steifes Bein
Si nous avions des lits superposés
Hätten wir ein Etagenbett
Autant aller fumer dans les waters
Besser, im Bad eine rauchen gehen
Je sais c'que c'est que de dormir par terre
Ich weiß, wie das ist, am Boden zu schlafen
J'en ai passé des heures au bord du lit
So manche Stunde verbracht' ich am Bettrand
Quand ma moitié ronflait comme un grizzly
Wenn meine Hälfte schnarchte wie ein Grizzly
Tissu au mur et mobilier ancien
Stofftapeten und altes Mobiliar
"Il est affreux ce masque vénitien
"Abscheulich ist diese venezianische Maske
J'ai vu les mêmes hier à Monoprix"
Die gleichen sah ich gestern bei Monoprix"
Sont les pensées qui meublent mon esprit
Das sind die Gedanken, die meinen Geist füllen
Quoi qu'il en soit, ça manque d'aération
Wie dem auch sei, hier fehlt frische Luft
D'autant que son haleine vient dans ma direction
Zumal ihr Atem zu mir herüberweht
Elle n'aurait pas la bouche qui fermente
Sie hätte keinen gärenden Mund
Si elle suçait des bonbons à la menthe
Wenn sie Pfefferminzbonbons lutschen würde
Autant aller fumer dans les waters
Besser, im Bad eine rauchen gehen
Je sais c'que c'est que de dormir par terre
Ich weiß, wie das ist, am Boden zu schlafen
J'en ai passé des heures sur le balcon
So manche Stunde verbracht' ich auf dem Balkon
À la fenêtre, ou au bout du wagon
Am Fenster oder am Ende des Waggons
Quoi qu'il en soit, elle voudrait vivre seule
Wie dem auch sei, sie möchte allein leben
Tant pis pour elle, car même si on s'engueule
Ihr Pech, denn selbst wenn wir uns streiten
C'est suffisant un lit de camp pour deux
Reicht ein Feldbett für zwei völlig aus
On ne fait qu'un quand on est amoureux
Man ist eins, wenn man verliebt ist
Autant aller fumer dans les waters
Besser, im Bad eine rauchen gehen
Je sais c'que c'est que de dormir par terre
Ich weiß, wie das ist, am Boden zu schlafen
J'en ai passé des heures sur le balcon
So manche Stunde verbracht' ich auf dem Balkon
À la fenêtre, ou au bout du wagon
Am Fenster oder am Ende des Waggons





Writer(s): Gontard Francois Louis


Attention! Feel free to leave feedback.