Thomas Fersen - Borborygmes - Live - translation of the lyrics into German

Borborygmes - Live - Thomas Fersentranslation in German




Borborygmes - Live
Borborygmen - Live
Roselyne et moi, nous regardons le plafond
Roselyne und ich, wir starren an die Decke
Mon estomac produit des borborygmes
Mein Magen macht knurrende Geräusche
Mon oesophage fait des bruits de siphon
Meine Speiseröhre blubbert wie ein Abfluss
Je n'y peux rien, le ventre est une énigme
Ich kann nichts tun, der Bauch ist ein Rätsel
Quoi qu'il en soit, j'aimerais filer d'ici
Trotzdem möchte ich hier verschwinden
D'autant que son genou appuie sur ma vessie
Vor allem, da ihr Knie auf meine Blase drückt
Je n'aurais pas la jambe ankylosée
Ich hätte kein steifes Bein mehr
Si nous avions des lits superposés
Wenn wir Etagenbetten hätten
Autant aller fumer dans les waters
Kann genauso gut auf der Toilette rauchen
Je sais ce que c'est que de dormir par terre
Ich weiß, wie es ist auf dem Boden zu schlafen
J'en ai passé des heures au bord du lit
Ich verbrachte Stunden am Bettrand
Quand ma moitié ronflait comme un grizzly
Während meine Hälfte wie ein Grizzly schnarchte
Tissu au mur et mobilier ancien
Stoff an der Wand und antike Möbel
Il est affreux ce masque vénitien
Grauenvoll diese venezianische Maske
J'ai vu les mêmes hier à Monoprix
Sah gestern gleiche bei Monoprix
Sont les pensés qui meublent mon esprit
Solche Gedanken füllen meinen Geist
Quoi qu'il en soit, ça manque d'aération
Trotzdem fehlt es an Frischluft hier
D'autant que son haleine vient dans ma direction
Vor allem, da ihr Atem zu mir rüberweht
Elle n'aurait pas la bouche qui fermente
Ihr Mund würde nicht so gären
Si elle suçait des bonbons à la menthe
Wenn sie Minzbonbons lutschen würde
Autant aller fumer dans les waters
Kann genauso gut auf der Toilette rauchen
Je sais ce que c'est que de dormir par terre
Ich weiß, wie es ist auf dem Boden zu schlafen
J'en ai passé des heures sur le balcon
Ich verbrachte Stunden auf dem Balkon
À la fenêtre ou au bout du wagon
Am Fenster oder am Ende des Wagons
Quoi qu'il en soit, elle voudrait vivre seule
Trotzdem möchte sie alleine leben
Tant pis pour elle car même si on s'engueule
Pech für sie, denn selbst wenn wir streiten
C'est suffisant, un lit de camp pour deux
Genügt ein Feldbett für zwei Personen
On ne fait qu'un quand on est amoureux
Man ist eins, wenn man verliebt ist
Autant aller fumer dans les waters
Kann genauso gut auf der Toilette rauchen
Je sais ce que c'est que de dormir par terre
Ich weiß, wie es ist auf dem Boden zu schlafen
J'en ai passé des heures sur le balcon
Ich verbrachte Stunden auf dem Balkon
À la fenêtre ou au bout du wagon
Am Fenster oder am Ende des Wagons





Writer(s): Gontard Francois Louis


Attention! Feel free to leave feedback.