Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Borborygmes - Live
Borborygmen - Live
Roselyne
et
moi,
nous
regardons
le
plafond
Roselyne
und
ich,
wir
starren
an
die
Decke
Mon
estomac
produit
des
borborygmes
Mein
Magen
macht
knurrende
Geräusche
Mon
oesophage
fait
des
bruits
de
siphon
Meine
Speiseröhre
blubbert
wie
ein
Abfluss
Je
n'y
peux
rien,
le
ventre
est
une
énigme
Ich
kann
nichts
tun,
der
Bauch
ist
ein
Rätsel
Quoi
qu'il
en
soit,
j'aimerais
filer
d'ici
Trotzdem
möchte
ich
hier
verschwinden
D'autant
que
son
genou
appuie
sur
ma
vessie
Vor
allem,
da
ihr
Knie
auf
meine
Blase
drückt
Je
n'aurais
pas
la
jambe
ankylosée
Ich
hätte
kein
steifes
Bein
mehr
Si
nous
avions
des
lits
superposés
Wenn
wir
Etagenbetten
hätten
Autant
aller
fumer
dans
les
waters
Kann
genauso
gut
auf
der
Toilette
rauchen
Je
sais
ce
que
c'est
que
de
dormir
par
terre
Ich
weiß,
wie
es
ist
auf
dem
Boden
zu
schlafen
J'en
ai
passé
des
heures
au
bord
du
lit
Ich
verbrachte
Stunden
am
Bettrand
Quand
ma
moitié
ronflait
comme
un
grizzly
Während
meine
Hälfte
wie
ein
Grizzly
schnarchte
Tissu
au
mur
et
mobilier
ancien
Stoff
an
der
Wand
und
antike
Möbel
Il
est
affreux
ce
masque
vénitien
Grauenvoll
diese
venezianische
Maske
J'ai
vu
les
mêmes
hier
à
Monoprix
Sah
gestern
gleiche
bei
Monoprix
Sont
les
pensés
qui
meublent
mon
esprit
Solche
Gedanken
füllen
meinen
Geist
Quoi
qu'il
en
soit,
ça
manque
d'aération
Trotzdem
fehlt
es
an
Frischluft
hier
D'autant
que
son
haleine
vient
dans
ma
direction
Vor
allem,
da
ihr
Atem
zu
mir
rüberweht
Elle
n'aurait
pas
la
bouche
qui
fermente
Ihr
Mund
würde
nicht
so
gären
Si
elle
suçait
des
bonbons
à
la
menthe
Wenn
sie
Minzbonbons
lutschen
würde
Autant
aller
fumer
dans
les
waters
Kann
genauso
gut
auf
der
Toilette
rauchen
Je
sais
ce
que
c'est
que
de
dormir
par
terre
Ich
weiß,
wie
es
ist
auf
dem
Boden
zu
schlafen
J'en
ai
passé
des
heures
sur
le
balcon
Ich
verbrachte
Stunden
auf
dem
Balkon
À
la
fenêtre
ou
au
bout
du
wagon
Am
Fenster
oder
am
Ende
des
Wagons
Quoi
qu'il
en
soit,
elle
voudrait
vivre
seule
Trotzdem
möchte
sie
alleine
leben
Tant
pis
pour
elle
car
même
si
on
s'engueule
Pech
für
sie,
denn
selbst
wenn
wir
streiten
C'est
suffisant,
un
lit
de
camp
pour
deux
Genügt
ein
Feldbett
für
zwei
Personen
On
ne
fait
qu'un
quand
on
est
amoureux
Man
ist
eins,
wenn
man
verliebt
ist
Autant
aller
fumer
dans
les
waters
Kann
genauso
gut
auf
der
Toilette
rauchen
Je
sais
ce
que
c'est
que
de
dormir
par
terre
Ich
weiß,
wie
es
ist
auf
dem
Boden
zu
schlafen
J'en
ai
passé
des
heures
sur
le
balcon
Ich
verbrachte
Stunden
auf
dem
Balkon
À
la
fenêtre
ou
au
bout
du
wagon
Am
Fenster
oder
am
Ende
des
Wagons
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gontard Francois Louis
Attention! Feel free to leave feedback.