Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
jouais
avec
un
scarabée
Ich
spielte
mit
einem
Käfer
Vêtu
comme
un
bourgeois
cossu
Gekleidet
wie
ein
wohlhabender
Bürger
Manquait
un
bras
à
ma
poupée
Meiner
Puppe
fehlte
ein
Arm
Quelqu'un
avait
marché
dessus
Jemand
war
darauf
herumgetrampelt
Je
berçais
mon
petit
mannequin
Ich
wiegte
mein
kleines
Männchen
J'y
chantais
"dors
mon
petit
Quinquin
Ich
sang
ihm
"Schlaf,
mein
kleines
Kindchen
Le
scarabée
va
faire
dodo
Der
Käferchen
geht
schlafen
nun
Pendant
qu'maman
fait
du
gâteau"
Während
Mama
backt
einen
Kuchen"
Et
c'est
moi
qui
ne
dormais
plus
Und
ich,
ich
konnte
nicht
mehr
schlafen
J'le
voyais
sortir
de
l'armoire
Ich
sah
ihn
aus
dem
Schrank
entweichen
J'me
grattais
le
cuir
chevelu
Ich
kratzte
mein
behaartes
Haupt
J'allais
l'chercher
dans
son
tiroir
Ich
holte
ihn
aus
seiner
Schublade
J'lui
chantais
"Colas,
mon
petit
frère
Ich
sang
ihm
"Kolja,
mein
kleiner
Bruder
Ne
fais
pas
enrager
ta
mère
Mach
deiner
Mutter
keine
Zornesmühe
Il
est
l'heure
d'aller
faire
dodo"
Es
ist
an
der
Zeit,
schlafen
zu
gehen"
Et
puis
j'ai
tiré
la
chasse
d'eau
Dann
drückte
ich
die
Spülung
Et
pourtant
mon
petit
dormeur
Und
doch
schien
mein
kleiner
Schläfer
Semblait
réapparaitre
ailleurs
Woanders
wieder
zu
erscheinen
Quand
on
le
croyait
dans
la
fosse
Wenn
man
ihn
glaubte
in
der
Grube
Ou
quelque
part
dans
le
cosmos
Oder
irgendwo
im
Kosmos
(Quelque
part
dans
le
cosmos)
(Irgendwo
im
Kosmos)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gontard Francois Louis
Attention! Feel free to leave feedback.