Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je n'ai pas la gale
Ich habe keine Räude
Son
jardin
donne
des
ronces
Ihr
Garten
trägt
nur
Dornen
Son
chien
montre
les
dents
Ihr
Hund
fletscht
die
Zähne
Ne
réveillez
pas
l'eau
qui
pionce
Weck
nicht
das
Wasser,
das
schlummert
Ou
gare
aux
accidents
Sonst
kracht
es
gewaltig
Elle
fait
rarement
sa
toilette
Sie
wäscht
sich
fast
niemals
Elle
est
sans
religion
Kennt
keine
Religion
Mais
elle
fait
les
meilleures
galettes
Doch
backt
die
besten
Galetten
De
Lanmeur
à
Lannion
Von
Lanmeur
bis
Lannion
Cette
fois
je
n'ai
pas
la
peste
Diesmal
hab
ich
nicht
die
Pest
M'invite
à
tomber
la
veste
Sie
lädt
mich
ein
die
Weste
fallen
zu
lassen
Cette
fois
je
n'ai
pas
la
gale
Diesmal
hab
ich
keine
Räude
M'invite
à
descendre
de
cheval
Lädt
mich
ein
abzusteigen
vom
Pferd
M'invite
à
descendre
de
cheval
Lädt
mich
ein
abzusteigen
vom
Pferd
Son
cerveau
est
un
repaire
Ihr
Hirn
ist
ein
Schlupfwinkel
De
bandits,
de
scélérats
Für
Banditen,
für
Schurken
Les
croque-morts
y
sont
prospères
Die
Leichenbestatter
gedeihen
dort
Les
vautours
y
sont
gras
Die
Geier
sind
fett
dort
Faut
en
avoir
dans
le
ventre
Man
braucht
dafür
Mumm
im
Leib
Ou
bien
faire
tapisserie
Oder
muss
Tapete
sein
Quand
elle
me
parle,
je
rentre
Wenn
sie
zu
mir
spricht
verkriech
ich
mich
Dans
un
trou
de
souris
In
ein
Mauseloch
Cette
fois
j'ai
passé
la
douane
Diesmal
kam
ich
durch
den
Zoll
M'invite
à
m'chauffer
la
couenne
Lädt
mich
ein
den
Speck
aufzuheizen
À
la
chaleur
d'un
bon
feu
An
der
Wärme
eines
guten
Feuers
M'invite
à
demander
c'que
j'veux
Lädt
mich
ein
zu
verlangen
was
ich
will
M'invite
à
demander
c'que
j'veux
Lädt
mich
ein
zu
verlangen
was
ich
will
Moi,
j'veux
un
baiser
baveux
Ich
will
einen
feuchten
Kuss
Et
qu'on
me
dise
que
l'on
m'aime
Und
dass
man
mir
sagt
man
liebt
mich
Que
la
brute
sans
cheveux
Dass
die
haarige
Bestie
Me
récite
un
poème
Mir
ein
Gedicht
aufsagt
J'veux
couler
des
jours
heureux
Ich
will
dahinsiechen
glücklich
Près
du
calorifère
Neben
dem
Heizkörper
Et
boire
ton
café
foireux
Und
deinen
schlechten
Kaffee
trinken
Dans
une
tasse
en
fer
Aus
einer
Eisentasse
Cette
fois
j'ai
passé
l'oral
Diesmal
bestand
ich
das
Kolloquium
M'invite
à
m'sécher
les
poils
Lädt
mich
ein
mir
die
Haare
zu
trocknen
Cette
fois
j'ai
passé
le
test
Diesmal
bestand
ich
die
Prüfung
M'invite
à
manger
les
restes
Lädt
mich
ein
die
Reste
zu
essen
M'invite
à
manger
les
restes
Lädt
mich
ein
die
Reste
zu
essen
Cette
fois
je
n'ai
pas
la
fièvre
Diesmal
hab
ich
kein
Fieber
M'invite
à
manger
du
chèvre
Lädt
mich
ein
Ziege
zu
essen
Cette
fois
je
n'ai
pas
la
grippe
Diesmal
hab
ich
keine
Grippe
M'invite
à
tomber
le
slip
Lädt
mich
ein
den
Slip
fallen
zu
lassen
M'invite
à
tomber
le
slip
Lädt
mich
ein
den
Slip
fallen
zu
lassen
Son
jardin
donne
des
ronces
Ihr
Garten
trägt
nur
Dornen
Et
des
fruits
qui
sont
aigres
Und
Früchte
die
sauer
sind
Elle
me
tâte
et
elle
m'annonce
Sie
betastet
mich
und
sagt
mir
Qu'elle
me
trouve
un
peu
maigre
Dass
ich
ihr
zu
mager
bin
Je
vais
pouvoir
sans
danger
Ich
kann
mich
gefahrlos
Me
donner
à
l'ogresse
Der
Menschenfresserin
hingeben
Car
si
elle
veut
me
manger
Denn
wenn
sie
mich
fressen
will
Faut
d'abord
qu'elle
m'engraisse
Muss
sie
mich
erst
noch
mästen
Cette
fois
je
n'ai
pas
la
peste
Diesmal
hab
ich
nicht
die
Pest
M'invite
à
tomber
la
veste
Sie
lädt
mich
ein
die
Weste
fallen
zu
lassen
Cette
fois
je
n'ai
pas
la
gale
Diesmal
hab
ich
keine
Räude
M'invite
à
descendre
de
cheval
Lädt
mich
ein
abzusteigen
vom
Pferd
Cette
fois
je
n'ai
pas
la
peste
Diesmal
hab
ich
nicht
die
Pest
M'invite
à
tomber
la
veste
Sie
lädt
mich
ein
die
Weste
fallen
zu
lassen
Cette
fois
je
n'ai
pas
la
gale
Diesmal
hab
ich
keine
Räude
M'invite
à
descendre
de
cheval
Lädt
mich
ein
abzusteigen
vom
Pferd
M'invite
à
descendre
de
cheval
Lädt
mich
ein
abzusteigen
vom
Pferd
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gontard Francois Louis
Attention! Feel free to leave feedback.