Thomas Godoj - Was Wäre Wenn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Thomas Godoj - Was Wäre Wenn




Was Wäre Wenn
Что, если бы
Er war 21
Ему был 21 год,
Voller Wünsche und gespannt was da kommt.
Полон желаний и любопытства, что ждёт впереди.
Er wollte Schauspieler werden, wusste aus jedem Film jedes Wort.
Он мечтал стать актёром, знал наизусть каждое слово из каждого фильма.
Ein Freund kannte so viele Leute, darunter solche, die die richtigen kennen.
У друга было много знакомых, среди которых были те, кто знает нужных людей.
Und so kam er zur Schauspielschule, alle Türen schienen auf zu gehen.
И так он попал в театральную школу, все двери казались открытыми.
Manchmal denkt er noch an diese Tage, alles kam anders als gedacht.
Иногда он всё ещё думает о тех днях, всё вышло иначе, чем он представлял.
In der Prüfung sollte er tanzen, wollt' sich nicht blamieren, hat es nicht gemacht.
На экзамене ему нужно было танцевать, он не хотел опозориться и не стал этого делать.
Doch was wäre wenn,
Но что, если бы,
Wär es das gewesen?
Это было бы всё?
Wär es das Leben, von dem man träumt?
Была бы это та жизнь, о которой он мечтал?
Jeder hat Chancen schon vergeben, doch nichts passiert ohne Grund.
Каждый упускал свои шансы, но ничто не происходит без причины.
Und was wäre wenn, alle unsre Schritte, die einzig wahren wären?
А что, если бы все наши шаги были единственно верными?
Würden wir wissen, was es heißt zu leben, wenn nichts anderes kommt und nichts passiert? Uns nichts passiert.
Знали бы мы, что значит жить, если бы ничего другого не случилось и ничего не происходило? С нами ничего не происходило.
Werd' ich ihn heute fragen?
Спрошу ли я его сегодня?
Bereut er nichts, so wie es kam?
Не жалеет ли он ни о чём, как всё сложилось?
Und dann zeigt er die alten Bilder, als einen Gruß aus früheren Jahren.
И тогда он показывает старые фотографии, как привет из прошлых лет.
Sein Glück fand er nicht nur in träumen, die Frau für's Leben auf 'nem andern Weg.
Своё счастье он нашёл не только в мечтах, женщину своей жизни он встретил другим путём.
Und seine Zukunft hinter den Grenzen, die Heute nicht mehr wichtig sind.
И своё будущее за теми границами, которые сегодня уже не важны.
Und reden wir über frühere Tage, fallen auch mir die Momente ein.
И когда мы говорим о былых днях, мне тоже вспоминаются моменты.
Die mich in eine Richtung lenkten, könnte ich heute auch woanders sein.
Которые направили меня в определённое русло, мог бы я сегодня быть где-то ещё.
Doch was wäre wenn,
Но что, если бы,
Wär es das gewesen?
Это было бы всё?
Wär es das Leben, von dem man träumt?
Была бы это та жизнь, о которой он мечтал?
Jeder hat Chancen schon vergeben, doch nichts passiert ohne Grund.
Каждый упускал свои шансы, но ничто не происходит без причины.
Und was wäre wenn, alle unsre Schritte, die einzig wahren wären?
А что, если бы все наши шаги были единственно верными?
Würden wir wissen, was es heißt zu leben, wenn nichts anderes kommt und nichts passiert?
Знали бы мы, что значит жить, если бы ничего другого не случилось и ничего не происходило?
Und so kennt jeder diese Fragen.
И каждый задаётся этими вопросами.
All die Skepsis über Ziel und Sinn.
Весь этот скепсис о цели и смысле.
Die an manchen dunklen Tagen, uns die guten Zeiten stehlen.
Который в некоторые тёмные дни крадёт у нас хорошие времена.
Und die Angst hat, es wird sich was ändern.
И страх, что что-то изменится.
Und das Herz sagt, ich freu mich drauf.
А сердце говорит: я этому рад.
Das Leben wird nie nach Regeln tanzen, egal was man plant, oder glaubt.
Жизнь никогда не будет танцевать по правилам, что бы ты ни планировал или ни верил.
Und was wäre wenn, alle unsre Schritte, die einzig wahren wären?
А что, если бы все наши шаги были единственно верными?
Würden wir wissen, was es heißt zu leben, wenn nichts anderes kommt und nichts passiert?
Знали бы мы, что значит жить, если бы ничего другого не случилось и ничего не происходило?
Und was wäre wenn, alle unsre Schritte, die einzig wahren wären?
А что, если бы все наши шаги были единственно верными?
Würden wir wissen, was es heißt zu leben, wenn nichts anderes kommt und nichts passiert?
Знали бы мы, что значит жить, если бы ничего другого не случилось и ничего не происходило?
Uns nichts passiert?
С нами ничего не происходило?





Writer(s): Thomas Godoj, Alexander Freund


Attention! Feel free to leave feedback.