Lyrics and translation Gustav Mahler feat. Thomas Quasthoff, Wiener Philharmoniker & Pierre Boulez - Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn
mein
Schatz
Hochzeit
macht,
Когда
моя
дорогая
собирается
на
свадьбу,
Fröhliche
Hochzeit
macht,
Веселая
свадебная
сила,
Hab'
ich
meinen
traurigen
Tag!
У
меня
был
мой
печальный
день!
Geh'
ich
in
mein
Kämmerlein,
Я
пойду
в
свой
комбез,
Dunkles
Kämmerlein,
Темная
расческа,
Weine,
wein'
um
meinen
Schatz,
Плачь,
плачь
о
моей
возлюбленной,
Um
meinen
lieben
Schatz!
Ради
моего
дорогого
возлюбленного!
Blümlein
blau!
Verdorre
nicht!
Blümlein
синий!
Не
увядай!
Vöglein
süß!
Чертовски
мило!
Du
singst
auf
grüner
Heide.
Ты
поешь
на
зеленой
вереске.
Ach,
wie
ist
die
Welt
so
schön!
Ах,
как
прекрасен
мир!
Ziküth!
Ziküth!
Ziküth!
Ziküth!
Singet
nicht!
Blühet
nicht!
Не
пойте!
Не
цветет!
Lenz
ist
ja
vorbei!
Ленц
ведь
кончился!
Alles
Singen
ist
nun
aus!
Все
пение
теперь
кончилось!
Des
Abends,
wenn
ich
schlafen
geh',
Вечером,
когда
я
ложусь
спать',
Denk'ich
an
mein
Leide!
Подумай
о
моих
страданиях!
An
mein
Leide!
О
мои
страдания!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustav Mahler
Attention! Feel free to leave feedback.