Thomas Rhett - Sand (Commentary) - translation of the lyrics into German

Sand (Commentary) - Thomas Rhetttranslation in German




Sand (Commentary)
Sand (Kommentar)
You're listening to the album release special for Thomas Rhett's brand new album Center Point Road
Du hörst das Album-Release-Special für Thomas Rhetts brandneues Album Center Point Road.
Alright, now it's time to go to the beach
Okay, jetzt ist es Zeit, an den Strand zu gehen.
I heard sand and I'm like, "Okay, I don't know where I am right now
Ich hörte "Sand" und dachte: "Okay, ich weiß nicht, wo ich gerade bin.
But as far as the picture that you painted (yeah), I was at the beach"
Aber was das Bild angeht, das du gemalt hast (ja), war ich am Strand."
You're at the beach, yeah, man, I wrote this song with Jesse Frasure and Michael Hardy
Du bist am Strand, ja, Mann, ich habe diesen Song mit Jesse Frasure und Michael Hardy geschrieben.
Uhm, who now is taking on his own, uh, artist life
Ähm, der jetzt sein eigenes, äh, Künstler-Leben beginnt.
Man, he's come out of nowhere he's like, he's like (dude)
Mann, er ist aus dem Nichts aufgetaucht, er ist wie (Alter)
Every hit song right now
Jeder Hit-Song im Moment.
Literally one of my favorite songwriters I've gotten to work in a while time
Wirklich einer meiner Lieblings-Songwriter, mit denen ich seit einer Weile zusammenarbeiten durfte.
And this is the first time me and Hardy ever got right and, uhm, we were just sitting there
Und das ist das erste Mal, dass Hardy und ich uns richtig verstanden haben, und ähm, wir saßen einfach da.
And, Jesse had made this like super beach-y track and I've never put out any kind of beach song
Und Jesse hatte diesen super strandigen Track gemacht, und ich habe noch nie irgendeine Art von Strand-Song veröffentlicht.
I think Vacation was my best attempt at that
Ich denke, "Vacation" war mein bester Versuch in dieser Richtung.
But this is straight up Kenny Chesney meets Jimmy Buffett meets a little bit of funk to it
Aber das hier ist geradewegs Kenny Chesney trifft Jimmy Buffett, trifft ein bisschen Funk.
And uhm, basically this song is really for you to just crack open a beer, and
Und ähm, im Grunde ist dieser Song wirklich dafür da, dass du einfach ein Bier aufmachst und,
And even if you're not at the beach, pretend like you are
und selbst wenn du nicht am Strand bist, tu so, als wärst du es.
It's basically about people goin', "I know we got two weeks worth of vacation
Es geht im Grunde darum, dass Leute sagen: "Ich weiß, wir haben zwei Wochen Urlaub.
And we haven't taken one in a while, let's just get somewhere where there is sand
Und wir haben schon lange keinen mehr genommen, lass uns einfach irgendwohin fahren, wo es Sand gibt.
I don't care if it's a lake or a beach or wherever it's at"
Es ist mir egal, ob es ein See oder ein Strand oder wo auch immer ist."
But I hope this song takes you to different place and let's you chill out for a couple of minutes
Aber ich hoffe, dieser Song bringt dich an einen anderen Ort und lässt dich für ein paar Minuten entspannen, meine Schöne.





Writer(s): Jesse Frasure, Michael Hardy, Thomas Rhett Akins


Attention! Feel free to leave feedback.