Lyrics and translation Thorsten Flinck - Balladen Om K
Jag
är
inte
sjuk,
inte
sjuk
Я
не
болен,
не
болен
Jag
är
inte
sjuk,
inte
sjuk
Я
не
болен,
не
болен
Jag
är
bara
trött,
så
oändligt
trött
Я
просто
устала,
так
бесконечно
устала
Men
jag
är
inte
sjuk,
inte
sjuk
Но
я
не
болен,
совсем
не
болен
Han
kom
som
en
sommarvind
Он
пришел,
как
летний
ветер
Älskogsleken
var
blind,
den
var
blind
Занятие
любовью
было
слепым,
оно
было
слепым
Och
han
gav
mig
ett
barn
och
så
gav
han
sig
av
И
он
подарил
мне
ребенка,
а
потом
ушел
Jag
var
ung,
jag
förstod
ingenting
Я
был
молод,
я
ничего
не
понимал
Han
ville
ju
bara
va
fri
Он
просто
хотел
быть
свободным.
Och
leva
sitt
eget
liv
И
живут
своей
собственной
жизнью
Men
skammen,
den
var
min,
den
brände
min
kind
Но
стыд,
он
был
моим,
он
обжег
мне
щеку
Jag
orkar
inte
stanna
kvar
Я
не
могу
остаться
Så
jag
for
med
min
flicka
från
mitt
hem
Итак,
я
покинул
свой
дом
со
своей
девушкой
Vi
flydde
till
storstaden
Мы
бежали
в
большой
город
Till
gator
och
torg,
till
buller
och
till
stoj
На
улицы
и
площади,
к
шуму
и
еще
раз
к
шуму
Till
bilar,
neonljus
och
betong
Для
автомобилей,
неоновых
огней
и
бетона
Men
jag
fick
inget
arbete
Но
у
меня
нет
работы
Så
vi
satt
i
vår
lägenhet
Итак,
мы
сидели
в
нашей
квартире
I
förorten,
i
ensamheten
В
пригороде,
в
одиночестве
En
tvåa
på
sjunde
våningen
Второй
на
седьмом
этаже
Men
jag
blev
inte
sjuk,
inte
sjuk
Но
я
не
заболел,
совсем
не
заболел
Jag
blev
inte
sjuk,
inte
sjuk
Я
не
заболел,
совсем
не
заболел
Jag
blev
bara
trött,
så
oändligt
trött
Я
просто
устал,
так
бесконечно
устал
Men
jag
blev
inte
sjuk,
inte
sjuk
Но
я
не
заболел,
совсем
не
заболел
Och
dagarna
kom
och
de
försvann
И
дни
приходили,
и
они
исчезали
De
liknade
alla
varann
Они
все
были
похожи
друг
на
друга
Jag
blev
som
ett
djur,
jag
gick
runt
i
min
bur
Я
стал
похож
на
животное,
я
ходил
по
своей
клетке
Jag
pratade
inte
med
nån
ann'
Я
не
разговаривал
с
Энн."
Så
grep
ångesten
om
min
hals
Затем
тревога
сдавила
мне
горло
Och
handen
om
hjärtat
var
kallt
И
рука
сердца
была
холодной
Jag
levde
i
skräck
ett
halvår
i
sträck
Я
жила
в
ужасе
шесть
месяцев
подряд
Jag
grät
mig
till
sömns
varje
natt
Я
плакала
перед
сном
каждую
ночь
Så
börja
jag
att
dricka
vin
Поэтому
я
начинаю
пить
вино
Får
att
få
orka
känna
mig
fin
Я
хочу
иметь
возможность
чувствовать
себя
хорошо
För
att
våga
gå
ut,
för
att
inte
ta
slut
Осмелиться
выйти,
а
не
выбежать
För
att
ta
mig
ur
apatin
Чтобы
вывести
меня
из
апатии
För
jag
fruktade
för
mitt
förstånd
Ибо
я
боялся
за
свое
понимание
Jag
ville
bara
va
igång,
va
igång
Я
просто
хотел
начать,
начать
Jag
böna,
jag
bad
om
en
plats
för
min
flicka
Я
знаю,
я
попросил
место
для
моей
девушки
Men
daghemskön,
den
var
för
lång
Но
очередь
в
детский
сад
была
слишком
длинной
Men
jag
blev
inte
sjuk,
inte
sjuk
Но
я
не
заболел,
совсем
не
заболел
Jag
blev
inte
sjuk,
inte
sjuk
Я
не
заболел,
совсем
не
заболел
Jag
blev
bara
trött,
så
oändligt
trött
Я
просто
устал,
так
бесконечно
устал
Men
jag
blev
inte
sjuk,
inte
sjuk
Но
я
не
заболел,
совсем
не
заболел
Så
nu
är
vi
vind
för
våg
Так
что
теперь
мы
- ветер
для
волны
Tills
den
fjärde
vintern
blev
vår
Пока
четвертая
Зима
не
стала
нашей
Sen
en
dag,
i
april,
då
stanna
världen
till
Тогда
однажды,
в
апреле,
мир
остановится
När
barnavårdsnämnden
knacka
på
Когда
детский
комитет
стучится
Det
var
de
som
bodde
bredvid
(det
är
alltid
de
som
bor
bredvid)
Были
те,
кто
жил
по
соседству
(всегда
есть
те,
кто
живет
по
соседству)
Som
låtit
hämta
dem
hit
Кто
привел
их
сюда
De
rodna
och
sa
att
det
var
för
min
flicka
Они
краснеют
и
говорят,
что
это
для
моей
девочки
Så
de
visste
trots
allt
att
vi
fanns
till
В
конце
концов,
они
знали
о
нашем
существовании.
De
tog
min
flicka
ur
min
vård
Они
забрали
мою
девочку
из-под
моей
опеки
Vi
fick
bara
fyra
år
У
нас
есть
только
четыре
года
Men
jag
hoppas,
jag
tror
att
när
hon
blir
stor
Но
я
надеюсь,
я
думаю,
что
когда
она
вырастет
Hon
kommer
förlåta
och
förstå
Она
простит
и
поймет
Att
jag
var
aldrig
sjuk,
aldrig
sjuk
Что
я
никогда
не
был
болен,
никогда
не
болел
Jag
var
aldrig
sjuk,
aldrig
sjuk
Я
никогда
не
был
болен,
никогда
не
болел
Jag
var
så
trött,
så
oändligt
trött
Я
так
устал,
так
бесконечно
устал
Men
jag
var
inte
sjuk,
inte
sjuk
Но
я
не
был
болен,
совсем
не
болен
Så
slocka
min
sista
glöd
Так
погаси
мое
последнее
сияние.
Jag
trodde
jag
ville
dö
Я
думал,
что
хочу
умереть
Ja,
jag
drev
som
ett
rö,
ett
virvlande
frö
Да,
я
дрейфовал,
как
дерево,
кружащееся
семя
En
spillra
i
stormande
sjö
Затонувший
корабль
в
бурном
озере
Så
jag
sökte
mig
hit
och
jag
kom
hem
Итак,
я
искал
здесь
и
вернулся
домой
Till
den
stora
förståelsen
За
великое
понимание
Här
talar
man
mjukt,
här
blir
man
snart
sjuk
Здесь
ты
говоришь
тихо,
здесь
ты
скоро
заболеешь
Här
tror
ingen
på
behandlingen
Никто
не
верит
в
лечение.
Här
söver
man
ned
ångesten
Здесь
вы
успокаиваете
тревогу
Här
drogar
man
bort
framtiden
Это
то
место,
где
будущее
отдаляется.
Här
är
allting
bra,
här
finns
inga
krav
Здесь
все
нормально,
никаких
требований
нет
Man
får
sova
sig
in
i
himmelen
Ты
можешь
спать
на
небесах
De
sa
jag
var
sjuk,
jag
var
sjuk,
kom
igen
då!
Они
сказали,
что
я
болен,
я
был
болен,
ну
же!
Sa
jag
var
sjuk,
jag
var
sjuk
Сказал,
что
я
болен,
я
был
болен
Jag
var
så
trött,
så
oändligt
trött
Я
так
устал,
так
бесконечно
устал
Kom
igen
då!
Тогда
давай!
Och
de
sa
jag
var
sjuk,
jag
var
sjuk
И
они
сказали,
что
я
болен,
я
был
болен
Sa
jag
var
sjuk,
jag
var
sjuk
Сказал,
что
я
болен,
я
был
болен
Men
jag
var
så
trött,
så
oändligt
trött
Но
я
так
устал,
так
бесконечно
устал
De
sa:
"Det
är
ju
sjukt,
det
är
sjukt"
Они
сказали:
"Это
отвратительно,
это
отвратительно".
Och
de
sa:
"Det
är
sjukt,
det
är
sjukt"
И
они
сказали:
"Это
отвратительно,
это
отвратительно".
Sa:
"Det
är
sjukt,
det
är
sjukt"
Он
сказал:
"Это
отвратительно,
это
отвратительно".
Men
jag
var
så
trött,
så
förbannat
jävla
trött
Но
я
так
устал,
так
чертовски
устал
Men
de
sa
"Ni
är
sjuk,
ni
är
sjuk"
Но
они
сказали:
"Ты
болен,
ты
болен".
Revolutionsorkestern
tackar
för
ikväll,
God
bless
you
Спасибо
вам
за
оркестр
революции
сегодня
вечером,
да
благословит
вас
Бог
Länge
leve
de
röda,
ett,
två,
tre,
viva!
Да
здравствуют
красные,
раз,
два,
три,
вива!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bjorn Svante Afzelius
Attention! Feel free to leave feedback.