Thorsten Flinck - Balladen Om K - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Thorsten Flinck - Balladen Om K




Balladen Om K
Баллада о К
Jag är inte sjuk, inte sjuk
Я не болен, не болен,
Jag är inte sjuk, inte sjuk
Я не болен, не болен,
Jag är bara trött, oändligt trött
Я просто устал, так бесконечно устал.
Men jag är inte sjuk, inte sjuk
Но я не болен, не болен.
Han kom som en sommarvind
Ты пришла как летний ветер,
Älskogsleken var blind, den var blind
Любовная игра была слепа, она была слепа.
Och han gav mig ett barn och gav han sig av
И ты подарила мне ребенка, а потом сдалась.
Jag var ung, jag förstod ingenting
Я был молод, я ничего не понимал.
Han ville ju bara va fri
Ты просто хотела быть свободной,
Och leva sitt eget liv
И жить своей жизнью.
Men skammen, den var min, den brände min kind
Но стыд, он был моим, он жег мои щеки.
Jag orkar inte stanna kvar
Я не мог оставаться.
jag for med min flicka från mitt hem
Поэтому я уехал со своей девочкой из дома,
Vi flydde till storstaden
Мы сбежали в большой город.
Till gator och torg, till buller och till stoj
К улицам и площадям, к шуму и гаму,
Till bilar, neonljus och betong
К машинам, неоновым огням и бетону.
Men jag fick inget arbete
Но я не мог найти работу,
vi satt i vår lägenhet
Поэтому мы сидели в нашей квартире
I förorten, i ensamheten
В пригороде, в одиночестве,
En tvåa sjunde våningen
Двушка на седьмом этаже.
Men jag blev inte sjuk, inte sjuk
Но я не заболел, не заболел,
Jag blev inte sjuk, inte sjuk
Я не заболел, не заболел,
Jag blev bara trött, oändligt trött
Я просто устал, так бесконечно устал.
Men jag blev inte sjuk, inte sjuk
Но я не заболел, не заболел.
Och dagarna kom och de försvann
И дни приходили и исчезали,
De liknade alla varann
Они были похожи один на другой.
Jag blev som ett djur, jag gick runt i min bur
Я стал как животное, я бродил по своей клетке,
Jag pratade inte med nån ann'
Я ни с кем не разговаривал.
grep ångesten om min hals
И страх сдавил мне горло,
Och handen om hjärtat var kallt
А рука на сердце была холодна.
Jag levde i skräck ett halvår i sträck
Я жил в страхе полгода подряд,
Jag grät mig till sömns varje natt
Я плакал до сна каждую ночь.
börja jag att dricka vin
Тогда я начал пить вино,
Får att orka känna mig fin
Чтобы найти в себе силы чувствовать себя хорошо,
För att våga ut, för att inte ta slut
Чтобы решиться выйти, чтобы не сломаться,
För att ta mig ur apatin
Чтобы вырваться из апатии.
För jag fruktade för mitt förstånd
Потому что я боялся за свой рассудок,
Jag ville bara va igång, va igång
Я просто хотел быть в деле, быть в деле.
Jag böna, jag bad om en plats för min flicka
Я умолял, я просил место для своей девочки,
Men daghemskön, den var för lång
Но очередь в детский сад была слишком длинной.
Men jag blev inte sjuk, inte sjuk
Но я не заболел, не заболел,
Jag blev inte sjuk, inte sjuk
Я не заболел, не заболел,
Jag blev bara trött, oändligt trött
Я просто устал, так бесконечно устал.
Men jag blev inte sjuk, inte sjuk
Но я не заболел, не заболел.
nu är vi vind för våg
Так мы и плыли по течению,
Tills den fjärde vintern blev vår
Пока четвертая зима не стала нашей.
Sen en dag, i april, stanna världen till
Однажды, в апреле, мир остановился,
När barnavårdsnämnden knacka
Когда в дверь постучали из органов опеки.
Det var de som bodde bredvid (det är alltid de som bor bredvid)
Это были наши соседи (это всегда соседи),
Som låtit hämta dem hit
Кто-то вызвал их сюда.
De rodna och sa att det var för min flicka
Они покраснели и сказали, что это ради моей девочки,
de visste trots allt att vi fanns till
Значит, они все-таки знали, что мы существуем.
De tog min flicka ur min vård
Они забрали мою девочку из-под моей опеки,
Vi fick bara fyra år
Нам дали всего четыре года.
Men jag hoppas, jag tror att när hon blir stor
Но я надеюсь, я верю, что, когда она вырастет,
Hon kommer förlåta och förstå
Она простит и поймет.
Att jag var aldrig sjuk, aldrig sjuk
Что я никогда не был болен, никогда не был болен,
Jag var aldrig sjuk, aldrig sjuk
Я никогда не был болен, никогда не был болен,
Jag var trött, oändligt trött
Я был так устал, так бесконечно устал.
Men jag var inte sjuk, inte sjuk
Но я не был болен, не был болен.
slocka min sista glöd
Так угас мой последний огонек,
Jag trodde jag ville
Я думал, что хочу умереть.
Ja, jag drev som ett rö, ett virvlande frö
Да, я дрейфовал, как тростник, как кружащееся семя,
En spillra i stormande sjö
Щепка в бушующем море.
jag sökte mig hit och jag kom hem
И вот я пришел сюда и вернулся домой,
Till den stora förståelsen
К великому пониманию.
Här talar man mjukt, här blir man snart sjuk
Здесь говорят мягко, здесь скоро заболеешь,
Här tror ingen behandlingen
Здесь никто не верит в лечение.
Här söver man ned ångesten
Здесь усыпляют тревогу,
Här drogar man bort framtiden
Здесь наркотиками стирают будущее,
Här är allting bra, här finns inga krav
Здесь все хорошо, здесь нет никаких требований,
Man får sova sig in i himmelen
Можно спать и попасть на небеса.
De sa jag var sjuk, jag var sjuk, kom igen då!
Они сказали, что я болен, я болен, давай же!
Sa jag var sjuk, jag var sjuk
Сказали, что я болен, я болен,
Jag var trött, oändligt trött
Я был так устал, так бесконечно устал.
Kom igen då!
Давай же!
Och de sa jag var sjuk, jag var sjuk
И они сказали, что я болен, я болен,
Sa jag var sjuk, jag var sjuk
Сказали, что я болен, я болен,
Men jag var trött, oändligt trött
Но я был так устал, так бесконечно устал.
De sa: "Det är ju sjukt, det är sjukt"
Они сказали: "Это же болезнь, это болезнь".
Och de sa: "Det är sjukt, det är sjukt"
И они сказали: "Это болезнь, это болезнь",
Sa: "Det är sjukt, det är sjukt"
Сказали: "Это болезнь, это болезнь",
Men jag var trött, förbannat jävla trött
Но я был так устал, так чертовски устал,
Men de sa "Ni är sjuk, ni är sjuk"
Но они сказали: "Вы больны, вы больны".
Revolutionsorkestern tackar för ikväll, God bless you
Революционный оркестр благодарит за этот вечер, God bless you!
Länge leve de röda, ett, två, tre, viva!
Да здравствуют красные, раз, два, три, виват!





Writer(s): Bjorn Svante Afzelius


Attention! Feel free to leave feedback.