Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
fields
of
self
adulation,
ranged
in
gloom′ed
array
Auf
den
Feldern
der
Selbstbeweihräucherung,
aufgereiht
in
düsterer
Schar
It
speaks
in
ten
thousand
thunders,
an
emptiness
rent
Es
spricht
in
zehntausend
Donnern,
eine
zerrissene
Leere
So
shrill
is
the
trumpet
to
announce
solitary
array
So
schrill
ist
die
Trompete,
die
einsame
Schar
anzukündigen
It
croaks
its
incessant
wail,
an
emptiness
rent
Es
krächzt
sein
unaufhörliches
Klagen,
eine
zerrissene
Leere
In
the
fields
of
self
flagellation,
the
ache
of
false
hope
takes
shape
Auf
den
Feldern
der
Selbstgeißelung
nimmt
der
Schmerz
falscher
Hoffnung
Gestalt
an
It
whispers
ten
thousand
thunders,
lamenting
in
dismal
woe
Es
flüstert
zehntausend
Donner,
klagend
in
düsterem
Weh
Amidst
all
the
trembles
and
groans,
the
senses
and
will
lose
shape
Inmitten
all
des
Bebens
und
Stöhnens
verlieren
die
Sinne
und
der
Wille
ihre
Form
I
croak
an
incessant
wail,
lamenting
in
dismal
woe
Ich
krächze
ein
unaufhörliches
Klagen,
lamentierend
in
düsterem
Weh
Oh
shadow
of
horror
is
risen,
it
forms
this
abominable
void
Oh,
der
Schatten
des
Grauens
ist
erstanden,
er
formt
diese
abscheuliche
Leere
It's
birthed
in
the
temple
of
draughts,
it
fashions
these
walls
Es
wird
im
Tempel
der
Zugluft
geboren,
es
formt
diese
Mauern
Oh,
cold
silent
horror
on
desolate
mountain
roams
Oh,
kaltes,
stilles
Grauen
durchstreift
den
öden
Berg
In
shriveling
isolation,
I
fashion
these
walls
In
schrumpfender
Isolation
forme
ich
diese
Mauern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andy Gibbs, Bryan Funck, Matthew Thudium, Mitch Wells, Tyler Coburn
Attention! Feel free to leave feedback.