Lyrics and translation Thrice - Deadbolt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
deadbolts
awake
you
from
deja
vu
dreams,
Когда
щелчок
засова
вырывает
меня
из
сна,
полного
дежавю,
At
four
in
the
morning
you
know
where
I'll
be
В
четыре
утра
ты
знаешь,
где
меня
искать.
Out
running
red
lights
asleep
at
the
wheel
Проскакиваю
на
красный,
засыпая
за
рулем,
The
sirens
feed
my
nightmares
Сирены
питают
мои
кошмары.
I
just
close
my
eyes
and
I'm
already
there
Я
просто
закрываю
глаза,
и
я
уже
там,
Its
already
too
late
Уже
слишком
поздно.
I
know
it's
nothing
but
lies
Я
знаю,
что
это
лишь
ложь,
But
they
sound
so
sincere
Но
она
звучит
так
искренне,
I
find
them
too
hard
to
hate
Мне
слишком
сложно
ненавидеть
ее.
And
she
calls
from
the
doorway
"stolen
water
is
sweet,
И
ты
зовешь
меня
с
порога:
"Краденая
вода
сладка,
So
lets
drink
it
in
the
darkness
if
you
know
what
I
mean"
Так
давай
же
пить
ее
во
тьме,
если
ты
понимаешь,
о
чем
я".
And
she
calls
from
the
doorway
"stolen
water
is
sweet,
И
ты
зовешь
меня
с
порога:
"Краденая
вода
сладка,
So
lets
drink
it
in
the
darkness
if
you
know
what
I
mean"
Так
давай
же
пить
ее
во
тьме,
если
ты
понимаешь,
о
чем
я".
And
I'm
almost
sure
И
я
почти
уверен,
That
I've
been
here
before,
Что
я
уже
был
здесь,
That
this
is
not
the
first
time
I've
stood
in
front
of
this
door
Что
не
в
первый
раз
стою
перед
этой
дверью
With
an
overwhelming
feeling
that
I
shouldn't
go
in
С
гнетущим
чувством,
что
не
стоит
входить,
But
it
seems
this
is
a
battle
that
I
never
could
win
Но,
кажется,
это
битва,
которую
мне
не
выиграть.
My
true
love
Моя
настоящая
любовь,
You
call
from
the
hilltop
Ты
зовешь
меня
с
вершины
холма,
You
call
through
the
streets
Ты
зовешь
меня
сквозь
улицы:
"Darling
don't
you
know,
"Любимый,
разве
ты
не
знаешь,
The
water
is
poison"
Эта
вода
— яд".
"Come
on
and
give
me
my
poison"
"Давай
же,
дай
мне
мой
яд".
What
have
I
done?
Что
я
наделал?
Is
it
too
late
to
save
me
from
this
place?
Слишком
поздно
спасать
меня
из
этого
места?
From
the
depths
of
the
grave
Из
глубин
могилы
We
all
are
those...
Мы
все
те...
Who
thought
we
were
brave
Кто
считал
себя
храбрым.
What
have
I
done?
Что
я
наделал?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kensrue Dustin Michael, Breckenridge Edward Carrington, Breckenridge James Riley, Teranishi Teppei
Attention! Feel free to leave feedback.