Lyrics and translation Thu Minh - Chuong Gio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuong Gio
The Sound of the Clock
Nghe
rất
mơ
hồ
cây
lá
lặng
lờ
I
hear
vaguely
the
trees
and
leaves
fall
silent
Có
tiếng
chuông
xa
mờ,
xa
mờ,
xa
mờ
There
is
a
distant
sound
of
bells,
faint,
faint,
faint
Bóng
nắng
bên
thềm,
cánh
bướm
im
lìm
The
sun's
rays
on
the
porch,
the
butterfly
slumbers
Nghe
tiếng
chuông
thoang
thoảng,
thoang
thoảng,
thoang
thoảng
I
hear
the
sound
of
bells,
gentle,
gentle,
gentle
Lời
chuông
như
đưa
tôi
đến
miền
rất
lạ
The
sound
of
the
bells
seems
to
carry
me
to
a
world
very
strange
Miền
cổ
tích
diệu
kỳ
A
realm
of
fairy
tales,
so
wonderful
Lời
chuông
như
đưa
tôi
đến
miền
đất
thanh
bình
The
sound
of
the
bells
seems
to
carry
me
to
a
land
of
tranquility
Miền
cổ
tích
thần
tiên,
thần
tiên,
thần
tiên
A
realm
of
fairy
tales,
magical,
magical,
magical
Chuông
ngân
lên,
cỏ
cây
rung
lên
The
bells
chime,
the
grass
and
trees
tremble
Làn
gió
ban
mai
tung
bay
lá
khô
A
gentle
breeze
blows,
scattering
dry
leaves
Rồi
chuông
rung
lên
một
ngày
mới
đến
Then
the
bells
chime,
a
new
day
has
come
Ngày
mới
cho
tôi
tìm
lại
con
đường
A
new
day
for
me
to
find
my
way
again
Rồi
chuông
rung
lên,
rồi
người
cũng
đến
Then
the
bells
chime,
and
so
does
the
man
Người
tình
cổ
tích
đến
mang
hạnh
phúc
cho
tôi
A
fairy
tale
lover
who
comes
to
bring
me
happiness
Và
mỗi
sáng
chỉ
mình
tôi
thôi
And
every
morning,
I
am
alone
Ngồi
nghe
tiếng
chuông
gió
reo
bên
thềm
ru
hồn
tôi
Sitting
listening
to
the
sound
of
the
wind
chime
as
it
whispers
to
my
soul
Nghe
rất
mơ
hồ
cây
lá
lặng
lờ
I
hear
vaguely
the
trees
and
leaves
fall
silent
Có
tiếng
chuông
xa
mờ,
xa
mờ,
xa
mờ
There
is
a
distant
sound
of
bells,
faint,
faint,
faint
Bóng
nắng
bên
thềm,
cánh
bướm
im
lìm
The
sun's
rays
on
the
porch,
the
butterfly
slumbers
Nghe
tiếng
chuông
thoang
thoảng,
thoang
thoảng,
thoang
thoảng
I
hear
the
sound
of
bells,
gentle,
gentle,
gentle
Lời
chuông
như
đưa
tôi
đến
miền
rất
lạ
The
sound
of
the
bells
seems
to
carry
me
to
a
world
very
strange
Miền
cổ
tích
diệu
kỳ
A
realm
of
fairy
tales,
so
wonderful
Lời
chuông
như
đưa
tôi
đến
miền
đất
thanh
bình
The
sound
of
the
bells
seems
to
carry
me
to
a
land
of
tranquility
Miền
cổ
tích
thần
tiên,
thần
tiên,
thần
tiên
A
realm
of
fairy
tales,
magical,
magical,
magical
Chuông
ngân
lên,
cỏ
cây
rung
lên
The
bells
chime,
the
grass
and
trees
tremble
Làn
gió
ban
mai
tung
bay
lá
khô
A
gentle
breeze
blows,
scattering
dry
leaves
Rồi
chuông
rung
lên
một
ngày
mới
đến
Then
the
bells
chime,
a
new
day
has
come
Ngày
mới
cho
tôi
tìm
lại
con
đường
A
new
day
for
me
to
find
my
way
again
Rồi
chuông
rung
lên,
rồi
người
cũng
đến
Then
the
bells
chime,
and
so
does
the
man
Người
tình
cổ
tích
đến
mang
hạnh
phúc
cho
tôi
A
fairy
tale
lover
who
comes
to
bring
me
happiness
Và
mỗi
sáng
chỉ
mình
tôi
thôi
And
every
morning,
I
am
alone
Ngồi
nghe
tiếng
chuông
gió
reo...
Sitting
listening
to
the
sound
of
the
wind
chimes...
Chuông
ngân
lên,
cỏ
cây
rung
lên
The
bells
chime,
the
grass
and
trees
tremble
Làn
gió
ban
mai
tung
bay
lá
khô
A
gentle
breeze
blows,
scattering
dry
leaves
Rồi
chuông
rung
lên
một
ngày
mới
đến
Then
the
bells
chime,
a
new
day
has
come
Ngày
mới
cho
tôi
tìm
lại
con
đường
A
new
day
for
me
to
find
my
way
again
Rồi
chuông
rung
lên,
rồi
người
cũng
đến
Then
the
bells
chime,
and
so
does
the
man
Người
tình
cổ
tích
đến
mang
hạnh
phúc
cho
tôi
A
fairy
tale
lover
who
comes
to
bring
me
happiness
Và
mỗi
sáng
chỉ
mình
tôi
thôi
And
every
morning,
I
am
alone
Ngồi
nghe
tiếng
chuông
gió
reo
bên
thềm
ru
hồn
tôi
Sitting
listening
to
the
sound
of
the
wind
chime
as
it
whispers
to
my
soul
Nghe
rất
mơ
hồ
cây
lá
lặng
lờ
I
hear
vaguely
the
trees
and
leaves
fall
silent
Có
tiếng
chuông
xa
mờ,
xa
mờ,
xa
mờ
There
is
a
distant
sound
of
bells,
faint,
faint,
faint
Bóng
nắng
bên
thềm,
cánh
bướm
im
lìm
The
sun's
rays
on
the
porch,
the
butterfly
slumbers
Nghe
tiếng
chuông
thoang
thoảng,
thoang
thoảng,
thoang
thoảng
I
hear
the
sound
of
bells,
gentle,
gentle,
gentle
Nghe
rất
mơ
hồ
cây
lá
lặng
lờ
I
hear
vaguely
the
trees
and
leaves
fall
silent
Có
tiếng
chuông
xa
mờ,
xa
mờ,
xa
mờ
There
is
a
distant
sound
of
bells,
faint,
faint,
faint
Bóng
nắng
bên
thềm,
cánh
bướm
im
lìm
The
sun's
rays
on
the
porch,
the
butterfly
slumbers
Nghe
tiếng
chuông
thoang
thoảng,
thoang
thoảng,
thoang
thoảng
I
hear
the
sound
of
bells,
gentle,
gentle,
gentle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanhvo Thien
Attention! Feel free to leave feedback.