Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngọn gió mùa xuân
Der Frühlingswind
Tôi
hát
lời
hát
mùa
đông
Ich
singe
das
Lied
des
Winters
Khu
vườn
mưa
rơi
trắng
xóa
Der
Garten,
wo
der
Regen
weiß
fällt
Bao
nỗi
thao
thức
chờ
mong
So
viele
schlaflose
Nächte
des
Wartens
Nghe
từng
trận
gió
qua
sông
Höre
jeden
Windstoß
über
den
Fluss
ziehen
Tôi
hát
lời
hát
tình
yêu
Ich
singe
das
Lied
der
Liebe
Khi
bình
minh
tung
cánh
én
Wenn
im
Morgenrot
die
Schwalben
fliegen,
Mang
đến
ngọn
gió
mùa
xuân
Kommt
der
Hauch
des
Frühlingswinds
Em
là
màu
nắng
trong
tôi
Du
bist
die
Farbe
der
Sonne
in
mir
Đau
thương
rồi
sẽ
qua
Der
Schmerz
wird
vergehen
Mây
đen
rồi
sẽ
tan
Dunkle
Wolken
werden
sich
auflösen
Ban
mai
rồi
sẽ
lên
Der
Morgen
wird
anbrechen
Mưa
rơi
trên
đất
lành
Regen
fällt
auf
gutes
Land
Tôi
nghe
từ
nỗi
đau
Ich
höre
aus
dem
Schmerz
Tôi
nghe
từ
trái
tim
Ich
höre
aus
dem
Herzen
Nghe
hi
vọng
hát
lên
Höre
die
Hoffnung
singen
Trong
phong
ba
bão
tố
In
Sturm
und
Unwetter
Lời
hát
trong
tim
tôi
đọng
mãi
trên
môi
Das
Lied
in
meinem
Herzen
bleibt
auf
meinen
Lippen
Hạnh
phúc
quá
đau
thương
như
gió
muôn
phương
Glück
nach
dem
Schmerz,
wie
Wind
aus
allen
Richtungen,
Đang
tràn
tới
Der
heranstürmt
Đau
thương
rồi
sẽ
qua
Der
Schmerz
wird
vergehen
Mây
đen
rồi
sẽ
tan
Dunkle
Wolken
werden
sich
auflösen
Ban
mai
rồi
sẽ
lên
Der
Morgen
wird
anbrechen
Mưa
rơi
trên
đất
lành
Regen
fällt
auf
gutes
Land
Tôi
nghe
từ
nỗi
đau
Ich
höre
aus
dem
Schmerz
Tôi
nghe
từ
trái
tim
Ich
höre
aus
dem
Herzen
Nghe
hi
vọng
hát
lên
Höre
die
Hoffnung
singen
Trong
phong
ba
bão
tố
In
Sturm
und
Unwetter
Lời
hát
trong
tim
tôi
đọng
mãi
trên
môi
Das
Lied
in
meinem
Herzen
bleibt
auf
meinen
Lippen
Hạnh
phúc
quá
đau
thương
như
gió
muôn
phương
Glück
nach
dem
Schmerz,
wie
Wind
aus
allen
Richtungen,
Đang
tràn
tới
Der
heranstürmt
Tôi
hát
lời
hát
mùa
đông
Ich
singe
das
Lied
des
Winters
Khu
vườn
mưa
rơi
trắng
xóa
Der
Garten,
wo
der
Regen
weiß
fällt
Bao
nỗi
thao
thức
chờ
mong
So
viele
schlaflose
Nächte
des
Wartens
Nghe
từng
trận
gió
qua
sông
Höre
jeden
Windstoß
über
den
Fluss
ziehen
Tôi
hát
lời
hát
tình
yêu
Ich
singe
das
Lied
der
Liebe
Khi
bình
minh
tung
cánh
én
Wenn
im
Morgenrot
die
Schwalben
fliegen,
Mang
đến
ngọn
gió
mùa
xuân
Kommt
der
Hauch
des
Frühlingswinds
Em
là
màu
nắng
trong
tôi
Du
bist
die
Farbe
der
Sonne
in
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.