Lyrics and translation Thu Phương - Thu Quyến Rũ
Thu Quyến Rũ
Осеннее очарование
Anh
mong
chờ
mùa
thu
Я
жду
осени,
Trời
đất
kia
ngả
màu
xanh
lơ
Когда
небо
и
земля
окрасятся
в
нежно-голубой,
Đàn
bướm
kia
đùa
vui
trên
muôn
hoa
Когда
бабочки
будут
резвиться
среди
цветов,
Bên
những
bông
hồng
đẹp
xinh
Рядом
с
прекрасными
розами.
Anh
mong
chờ
mùa
thu
Я
жду
осени,
Dìu
thế
nhân
dần
vào
chốn
thiên
thai
Которая
мягко
ведет
людей
в
рай,
Và
cánh
chim
ngập
ngừng
không
muốn
bay
И
птицы
не
решаются
взлететь,
Mùa
thu
quyến
rũ
anh
rồi
Осень
очаровала
меня.
Mây
bay
về
đâu
cuối
trời
Куда
плывут
облака
на
краю
неба?
Mưa
thu
làm
rơi
lá
vàng
Осенний
дождь
роняет
золотые
листья.
Duyên
ta
từ
đây
lỡ
làng
Наша
судьба
с
тобой
теперь
разбита,
Còn
đâu
những
chiều
Где
теперь
те
вечера,
Dệt
cung
đàn
yêu
Когда
мы
играли
мелодии
любви?
Thu
nay
vì
đâu
tiếc
nhiều
Почему
этой
осенью
так
много
сожалений?
Thu
nay
vì
đâu
nhớ
nhiều
Почему
этой
осенью
так
много
воспоминаний?
Đêm
đêm
nhìn
cây
trút
lá
Ночь
за
ночью
я
смотрю,
как
деревья
теряют
листья,
Lòng
thấy
rộn
ràng
Сердце
трепещет,
Ngỡ
bóng
ai
về
Мне
кажется,
будто
вижу
твою
тень.
Anh
mong
chờ
mùa
thu
Я
жду
осени,
Tà
áo
xanh
nào
về
với
giấc
mơ
Когда
зеленое
платье
вернется
в
мои
сны,
Màu
áo
xanh
là
màu
anh
trót
yêu
Зеленый
– цвет,
который
я
полюбила,
Người
mơ
không
đến
bao
giờ
Тот,
о
ком
мечтаю,
никогда
не
придет.
Mây
bay
về
đâu
cuối
trời
Куда
плывут
облака
на
краю
неба?
Mưa
thu
làm
rơi
lá
vàng
Осенний
дождь
роняет
золотые
листья.
Duyên
ta
từ
đây
lỡ
làng
Наша
судьба
с
тобой
теперь
разбита,
Còn
đâu
những
chiều
Где
теперь
те
вечера,
Dệt
cung
đàn
yêu
Когда
мы
играли
мелодии
любви?
Thu
nay
vì
đâu
tiếc
nhiều
Почему
этой
осенью
так
много
сожалений?
Thu
nay
vì
đâu
nhớ
nhiều
Почему
этой
осенью
так
много
воспоминаний?
Đêm
đêm
nhìn
cây
trút
lá
Ночь
за
ночью
я
смотрю,
как
деревья
теряют
листья,
Lòng
thấy
rộn
ràng
Сердце
трепещет,
Ngỡ
bóng
ai
về
Мне
кажется,
будто
вижу
твою
тень.
Anh
mong
chờ
mùa
thu
Я
жду
осени,
Tà
áo
xanh
nào
về
với
giấc
mơ
Когда
зеленое
платье
вернется
в
мои
сны,
Màu
áo
xanh
là
màu
anh
trót
yêu
Зеленый
– цвет,
который
я
полюбила,
Người
mơ
không
đến
bao
giờ
Тот,
о
ком
мечтаю,
никогда
не
придет.
Anh
mong
chờ
mùa
thu
Я
жду
осени,
Dìu
thế
nhân
dần
vào
chốn
thiên
thai
Которая
мягко
ведет
людей
в
рай,
Và
cánh
chim
ngập
ngừng
không
muốn
bay
И
птицы
не
решаются
взлететь,
Mùa
thu
quyến
rũ
anh
rồi
Осень
очаровала
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chuandoan, Linhtu
Attention! Feel free to leave feedback.