Thu Phương - Tình Ca Tây Bắc - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Thu Phương - Tình Ca Tây Bắc




Tình Ca Tây Bắc
Любовная песня Северо-Запада
Rừng cây xanh muôn đoá hoa mai mừng đón xuân về
Зеленый лес, тысячи цветков майского дерева приветствуют весну
Vui trong nắng vàng từng đàn bướm trắng bay khắp rừng hoa
Радуясь солнечному свету, стаи белых бабочек порхают среди цветов
Ngập ngừng bên suối nước reo quanh mình như muôn tiếng đàn
Замерев у ручья, я слышу журчание воды, словно звуки множества струн
Bâng khuâng nỗi lòng nhịp sáo ai đưa tiếng ca rộn vang
Трепетное волнение в моей душе, чья-то флейта вторит звонкой песне
Em dòng sông
Я река Ма
Anh núi Mường Hung
Ты гора Мыонг Хынг
Cho thuyền em ngược dòng
Моя лодка плывет против течения
Gió đưa em về núi
Ветер несет меня к твоей горе
Em hãy về bên suối
Возвращайся к ручью
Đợi anh anh bên khuâng
Жди меня, я буду рядом, в задумчивости
Anh làm no lòng mường
Я накормлю досыта долину Мыонг
Em làm vui ấm bản
Ты принесешь радость и тепло в деревню
Rừng rừng hoa với chim ca vui tưng bừng
Леса полны цветов, птицы поют, все ликует
Suối nước trong xanh soi bóng em bóng anh
В чистой воде ручья отражаются наши тени
Bên nhau cùng sống vui êm đềm cùng núi rừng
Мы вместе, живем счастливо и безмятежно в горах
Đất nước hoà bình hạnh phúc ta như mùa xuân
В мирной стране наше счастье подобно весне
Rừng rừng hoa với chim ca vui tưng bừng
Леса полны цветов, птицы поют, все ликует
Suối nước trong xanh soi bóng em bóng anh
В чистой воде ручья отражаются наши тени
Bên nhau cùng sống vui êm đềm cùng núi rừng
Мы вместе, живем счастливо и безмятежно в горах
Đất nước hoà bình hạnh phúc ta như mùa xuân
В мирной стране наше счастье подобно весне
Anh rừng xanh thắm
Ты густой зеленый лес
Em suối ngàn sâu
Я глубокий ручей
Cây rừng anh làm cầu
Деревья твоего леса станут мостом
Vắt ngang trên dòng suối
Перекинутым через мой ручей
Khi nắng mùa xuân tới
Когда придет весеннее солнце
Rừng anh in bóng suối em
Твой лес отразится в моем ручье
Nước chảy quanh êm đềm
Вода течет тихо и спокойно
Bao ngày đêm vắng vẻ
После стольких дней одиночества
Rừng cây xanh muôn đoá hoa mai mừng đón xuân về
Зеленый лес, тысячи цветков майского дерева приветствуют весну
Vui trong nắng vàng từng đàn bướm trắng bay khắp rừng hoa
Радуясь солнечному свету, стаи белых бабочек порхают среди цветов
Ngập ngừng bên suối nước reo quanh mình như muôn tiếng đàn
Замерев у ручья, я слышу журчание воды, словно звуки множества струн
Bâng khuâng nỗi lòng nhịp sáo ai đưa tiếng ca rộn vang
Трепетное волнение в моей душе, чья-то флейта вторит звонкой песне
Em dòng sông
Я река Ма
Anh núi Mường Hung
Ты гора Мыонг Хынг
Cho thuyền em ngược dòng
Моя лодка плывет против течения
Gió đưa em về núi
Ветер несет меня к твоей горе
Em hãy về bên suối
Возвращайся к ручью
Đợi anh anh bên khuâng
Жди меня, я буду рядом, в задумчивости
Anh làm no lòng mường
Я накормлю досыта долину Мыонг
Em làm vui ấm bản
Ты принесешь радость и тепло в деревню
Rừng rừng hoa với chim ca vui tưng bừng
Леса полны цветов, птицы поют, все ликует
Suối nước trong xanh soi bóng em bóng anh
В чистой воде ручья отражаются наши тени
Bên nhau cùng sống vui êm đềm cùng núi rừng
Мы вместе, живем счастливо и безмятежно в горах
Đất nước hoà bình hạnh phúc ta như mùa xuân
В мирной стране наше счастье подобно весне
Rừng rừng hoa với chim ca vui tưng bừng
Леса полны цветов, птицы поют, все ликует
Suối nước trong xanh soi bóng em bóng anh
В чистой воде ручья отражаются наши тени
Bên nhau cùng sống vui êm đềm cùng núi rừng
Мы вместе, живем счастливо и безмятежно в горах
Đất nước hoà bình hạnh phúc ta như mùa xuân
В мирной стране наше счастье подобно весне






Attention! Feel free to leave feedback.