Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quê Hương Mùa Xuân
Heimat im Frühling
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
đến
rồi
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
ist
da
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
đến
rồi
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
ist
da
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
đến
rồi
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
ist
da
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
đến
rồi
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
ist
da
Vui
đón
xuân
sang,
nghe
vè
năm
mới
năm
me
Freudig
begrüßen
wir
den
Frühling,
hören
Reime
über
das
neue
Jahr
Trông
mau
tới
Tết
dựng
nêu,
dựng
nêu
ăn
chè
Wir
freuen
uns
auf
Tết,
stellen
den
Neu-Jahres-Baum
auf,
essen
süße
Suppe
Nghe
gió
heo
may,
xuân
về
trên
khắp
quê
hương
Hören
den
sanften
Wind,
der
Frühling
kehrt
in
unserer
Heimat
ein
Ong
bướm
vui
đùa,
mai
đào
nở
tươi
trong
nắng
Bienen
und
Schmetterlinge
spielen
fröhlich,
Mai-
und
Pfirsichblüten
blühen
in
der
Sonne
Trên
phố
đông
vui,
xuân
về
trên
đất
quê
tôi
Auf
den
belebten
Straßen,
der
Frühling
kehrt
in
meinem
Heimatland
ein
Em
may
áo
mới
mẹ
cho
mặc
khi
xuân
về
Ich
nähe
neue
Kleider,
die
Mama
mir
zum
Frühlingsfest
schenkt
Chim
én
tung
tăng
bay
đùa
trong
nắng
xuân
tươi
Schwalben
tanzen
und
spielen
im
frischen
Frühlingslicht
Yêu
quá
quê
nhà
chan
hòa
mùa
xuân
thái
hòa
Ich
liebe
meine
Heimat
so
sehr,
in
harmonischem
Frühlingsfrieden
Kìa
kìa
đường
quê
đông
vui
đẹp
quá
Schau,
mein
Lieber,
die
Dorfstraße
ist
so
schön
und
belebt
Áo
mới
muôn
màu
muôn
sắc
mùa
xuân
Neue
Kleider
in
allen
Farben,
die
Farben
des
Frühlings
Cùng
chúc
nhau
lời
chúc
xuân
Wir
wünschen
uns
gegenseitig
einen
Frühlingsgruß
Sẽ
một
năm
an
khang
mọi
nhà
Auf
dass
es
ein
Jahr
des
Friedens
für
alle
wird
Tiếng
chuông
chùa
ngân
nga
trầm
ấm
Der
Klang
der
Tempelglocken,
so
sanft
und
warm
Thoáng
hương
trầm
hái
lộc
đầu
năm
Ein
Hauch
von
Räucherstäbchen,
wir
pflücken
Glückszweige
zum
Jahresbeginn
Này
bánh
chưng,
này
mứt
ngon
Hier
sind
Bánh
Chưng,
hier
sind
süße
Köstlichkeiten
Xuân
quê
hương
tình
thương
đậm
đà
Frühling
in
der
Heimat,
die
Liebe
ist
so
tief
Năm
mới
xôn
xao
xuân
về
ta
chúc
cho
nhau
Das
neue
Jahr
ist
aufregend,
der
Frühling
ist
da,
wir
wünschen
uns
gegenseitig
Xin
cho
lúa
tốt
nặng
bông,
nặng
bông
trên
đồng
Möge
der
Reis
gut
und
schwer
auf
den
Feldern
stehen
Cây
trái
năm
nay
vô
mùa
tươi
tốt
sum
suê
Mögen
die
Obstbäume
dieses
Jahr
reiche
und
süße
Früchte
tragen
Mưa
nắng
ôn
hòa
muôn
nhà
chung
mùa
xuân
vui
Möge
das
Wetter
harmonisch
sein,
und
alle
ein
fröhliches
Frühlingsfest
feiern
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
đến
rồi
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
ist
da
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
đến
rồi
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
ist
da
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
đến
rồi
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
ist
da
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
đến
rồi
Tết,
Tết,
Tết,
Tết
ist
da
Vui
đón
xuân
sang,
nghe
vè
năm
mới
năm
me
Freudig
begrüßen
wir
den
Frühling,
hören
Reime
über
das
neue
Jahr
Trông
mau
tới
Tết
dựng
nêu,
dựng
nêu
ăn
chè
Wir
freuen
uns
auf
Tết,
stellen
den
Neu-Jahres-Baum
auf,
essen
süße
Suppe
Nghe
gió
heo
may,
xuân
về
trên
khắp
quê
hương
Hören
den
sanften
Wind,
der
Frühling
kehrt
in
unserer
Heimat
ein
Ong
bướm
vui
đùa,
mai
đào
nở
tươi
trong
nắng
Bienen
und
Schmetterlinge
spielen
fröhlich,
Mai-
und
Pfirsichblüten
blühen
in
der
Sonne
Trên
phố
đông
vui,
xuân
về
trên
đất
quê
tôi
Auf
den
belebten
Straßen,
der
Frühling
kehrt
in
meinem
Heimatland
ein
Em
may
áo
mới
mẹ
cho
mặc
khi
xuân
về
Ich
nähe
neue
Kleider,
die
Mama
mir
zum
Frühlingsfest
schenkt
Chim
én
tung
tăng
bay
đùa
trong
nắng
xuân
tươi
Schwalben
tanzen
und
spielen
im
frischen
Frühlingslicht
Yêu
quá
quê
nhà
chan
hòa
mùa
xuân
thái
hòa
Ich
liebe
meine
Heimat
so
sehr,
in
harmonischem
Frühlingsfrieden
Kìa
kìa
đường
quê
đông
vui
đẹp
quá
Schau,
mein
Lieber,
die
Dorfstraße
ist
so
schön
und
belebt
Áo
mới
muôn
màu
muôn
sắc
mùa
xuân
Neue
Kleider
in
allen
Farben,
die
Farben
des
Frühlings
Cùng
chúc
nhau
lời
chúc
xuân
Wir
wünschen
uns
gegenseitig
einen
Frühlingsgruß
Sẽ
một
năm
an
khang
mọi
nhà
Auf
dass
es
ein
Jahr
des
Friedens
für
alle
wird
Tiếng
chuông
chùa
ngân
nga
trầm
ấm
Der
Klang
der
Tempelglocken,
so
sanft
und
warm
Thoáng
hương
trầm
hái
lộc
đầu
năm
Ein
Hauch
von
Räucherstäbchen,
wir
pflücken
Glückszweige
zum
Jahresbeginn
Này
bánh
chưng,
này
mứt
ngon
Hier
sind
Bánh
Chưng,
hier
sind
süße
Köstlichkeiten
Xuân
quê
hương
tình
thương
đậm
đà
Frühling
in
der
Heimat,
die
Liebe
ist
so
tief
Kìa
kìa
đường
quê
đông
vui
đẹp
quá
Schau,
mein
Lieber,
die
Dorfstraße
ist
so
schön
und
belebt
Áo
mới
muôn
màu
muôn
sắc
mùa
xuân
Neue
Kleider
in
allen
Farben,
die
Farben
des
Frühlings
Cùng
chúc
nhau
lời
chúc
xuân
Wir
wünschen
uns
gegenseitig
einen
Frühlingsgruß
Sẽ
một
năm
an
khang
mọi
nhà
Auf
dass
es
ein
Jahr
des
Friedens
für
alle
wird
Tiếng
chuông
chùa
ngân
nga
trầm
ấm
Der
Klang
der
Tempelglocken,
so
sanft
und
warm
Thoáng
hương
trầm
hái
lộc
đầu
năm
Ein
Hauch
von
Räucherstäbchen,
wir
pflücken
Glückszweige
zum
Jahresbeginn
Này
bánh
chưng,
này
mứt
ngon
Hier
sind
Bánh
Chưng,
hier
sind
süße
Köstlichkeiten
Xuân
quê
hương
tình
thương
đậm
đà
Frühling
in
der
Heimat,
die
Liebe
ist
so
tief
Năm
mới
xôn
xao
xuân
về
ta
chúc
cho
nhau
Das
neue
Jahr
ist
aufregend,
der
Frühling
ist
da,
wir
wünschen
uns
gegenseitig
Xin
cho
lúa
tốt
nặng
bông,
nặng
bông
trên
đồng
Möge
der
Reis
gut
und
schwer
auf
den
Feldern
stehen
Cây
trái
năm
nay
vô
mùa
tươi
tốt
sum
suê
Mögen
die
Obstbäume
dieses
Jahr
reiche
und
süße
Früchte
tragen
Mưa
nắng
ôn
hòa
muôn
nhà
chung
mùa
xuân
vui
Möge
das
Wetter
harmonisch
sein,
und
alle
ein
fröhliches
Frühlingsfest
feiern
Năm
mới
xôn
xao
xuân
về
ta
chúc
cho
nhau
Das
neue
Jahr
ist
aufregend,
der
Frühling
ist
da,
wir
wünschen
uns
gegenseitig
Xin
cho
lúa
tốt
nặng
bông,
nặng
bông
trên
đồng
Möge
der
Reis
gut
und
schwer
auf
den
Feldern
stehen
Cây
trái
năm
nay
vô
mùa
tươi
tốt
sum
suê
Mögen
die
Obstbäume
dieses
Jahr
reiche
und
süße
Früchte
tragen
Mưa
nắng
ôn
hòa
muôn
nhà
chung
mùa
xuân
vui
Möge
das
Wetter
harmonisch
sein,
und
alle
ein
fröhliches
Frühlingsfest
feiern
Cây
trái
năm
nay
vô
mùa
tươi
tốt
sum
suê
Mögen
die
Obstbäume
dieses
Jahr
reiche
und
süße
Früchte
tragen
Mưa
nắng
ôn
hòa
muôn
nhà
chung
mùa
xuân
vui
Möge
das
Wetter
harmonisch
sein,
und
alle
ein
fröhliches
Frühlingsfest
feiern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tien Luan
Attention! Feel free to leave feedback.