Lyrics and translation Thundamentals feat. Steve Clisby - Ghost in the Shell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So
here's
a
little
story
'bout
Milly
and
Matt
Итак,
вот
небольшая
история
о
Милли
и
Мэтте
Milly
always
told
Matt,
she
thinking
he
fat
Милли
всегда
говорила
Мэтту,
что
считает
его
толстым
And
why
his
shirt
all
stained,
you
one
dumb
pig
И
почему
у
него
вся
рубашка
в
пятнах,
ты,
тупая
свинья
You
got
a
hole
in
your
socks,
and
where's
your
pumped
up
kicks?
У
тебя
дырявые
носки,
и
где
твои
накачанные
ноги?
Matt
had
come
to
live
on
housing
estates
Мэтт
переехал
жить
в
жилые
комплексы
His
mum
was
a
nurse,
worked
late
at
hourly
rates
Его
мама
была
медсестрой,
работала
допоздна
по
почасовой
ставке
Daddy
was
long
gone,
it
was
a
lonely
affair
Папы
давно
не
было,
это
был
одинокий
роман
He
watched
Home
& Away
to
feel
like
home
in
his
head
Он
смотрел
"Дома
и
в
гостях",
чтобы
мысленно
почувствовать
себя
как
дома
Cause
at
home
there
was
nobody
there
Потому
что
дома
никого
не
было
And
at
school,
he
was
just
a
taboo,
he
was
just
that
fat
dude
А
в
школе
он
был
просто
табу,
он
был
просто
тем
толстым
чуваком
So
nobody
cared,
addicted
to
that
fast
food
Так
что
никому
не
было
дела
до
пристрастия
к
этому
фастфуду
Could
even
see
the
arches
from
the
classroom
Можно
было
даже
разглядеть
арки
из
классной
комнаты
He'd
eat
it
in
a
heartbeat,
every
afternoon
at
half
3
Он
съедал
его
в
мгновение
ока,
каждый
день
в
половине
третьего
Catch
him
watching
cartoons,
Maccas
within
arms
reach
Поймайте
его
за
просмотром
мультфильмов,
Маккас
на
расстоянии
вытянутой
руки
He's
whistle
every
jingle
in
the
ad
breaks
Он
насвистывает
каждый
джингл
в
рекламных
паузах
Those
fuckers
had
him
gagging
on
the
catchphrase
Эти
ублюдки
заставили
его
подавиться
коронной
фразой
But
one
day,
when
Matty's
mother
had
a
minute
Но
однажды,
когда
у
матери
Мэтти
выдалась
свободная
минутка
She
said
"some
day,
you
ain't
always
gonna
have
my
hand
to
deal
with"
Она
сказала:
"Когда-нибудь
тебе
не
всегда
придется
иметь
дело
с
моей
рукой".
Matt
sat
and
listened,
she
had
him
thinking
Мэтт
сидел
и
слушал,
она
заставила
его
задуматься
She's
on
in
on
what
the
deal
is
Она
в
курсе,
в
чем
дело
She
told
him
how
she
feels,
we
are
not
different
Она
рассказала
ему
о
своих
чувствах,
мы
не
отличаемся
друг
от
друга
Sees
it
on
the
media
and
reads
it
on
the
internet
Видит
это
в
средствах
массовой
информации
и
читает
в
Интернете
Hears
it
on
the
radio,
sex
is
selling
product
Слышит
это
по
радио,
секс
- это
продаваемый
продукт
Symptom
of
oppression,
where
the
1%
get
more
than
just
the
off
cuts
Симптом
угнетения,
когда
1%
получает
больше,
чем
просто
сокращения
And
ignorance
is
bliss,
why
won't
it
let
me
hit
that?
А
неведение
- это
блаженство,
почему
оно
не
позволяет
мне
достичь
этого?
I've
been
trying
to
get
my
fix,
it's
just
an
empty
mismatch
Я
пытался
найти
свое
решение,
но
это
просто
пустое
несоответствие
You
can
try
and
act
the
big
man,
fingers
at
the
bad
guy
Ты
можешь
попытаться
изобразить
из
себя
большого
человека,
показывая
пальцем
на
плохого
парня
You
can
open
up
your
big
mouth,
close
down
your
damn
mind
Ты
можешь
открыть
свой
длинный
рот,
закрыть
свой
чертов
разум.
I
ain't
got
time
to
hold
your
hand
У
меня
нет
времени
держать
тебя
за
руку
You
know
I
know
I'm
gone
Ты
знаешь,
я
знаю,
что
я
ушел
And
I'm
not
here
to
make
your
mind
up
И
я
здесь
не
для
того,
чтобы
принимать
за
тебя
решение
You
know
I
know
I
won't
Ты
знаешь,
я
знаю,
что
не
буду
You're
more
than
just
a
ghost
in
a
shell
Ты
больше,
чем
просто
призрак
в
оболочке
A
ghost
in
a
shell
Призрак
в
доспехах
So
here's
a
little
story
'bout
Milly
and
Matt
Итак,
вот
небольшая
история
о
Милли
и
Мэтте
Milly
always
told
Matt,
he's
thinking
you're
fat
Милли
всегда
говорила
Мэтту,
что
он
думает,
что
ты
толстый
Matty
struggled
with
confidence,
kids
thought
her
was
chubby
Мэтти
с
трудом
сохраняла
уверенность
в
себе,
дети
считали
ее
пухленькой
Milly
was
the
opposite,
boys
called
her
a
honey
Милли
была
полной
противоположностью,
мальчики
называли
ее
лапочкой
Born
in
the
money,
Milly's
fam
settled
in
Palm
Beach
Семья
Милли,
родившаяся
в
богатой
семье,
обосновалась
в
Палм-Бич
Some
would
say
Summer
Bay,
had
a
shoulder
from
harms
reach
Кто-то
сказал
бы,
что
Саммер
Бэй
подставила
плечо
Хармсу
Ричу
And
an
all
shore
mansion
was
heritage
listed
А
особняк
на
всем
побережье
был
внесен
в
список
объектов
культурного
наследия
Oak-floor
boards
cabinet
and
shared
in
the
linen
Шкаф
из
дубовых
досок
для
пола
и
общее
постельное
белье
Extravagant
living,
you
could
tell
that
wealth
was
a
given
Ведя
экстравагантный
образ
жизни,
можно
было
сказать,
что
богатство
было
данностью
From
that
high
held
prop
in
the
kitchen
С
той
высокой
подставки
на
кухне
Butlers
up
in
the
ovens,
after
he's
done
the
dishes
Дворецкий
ставит
в
духовку
после
того,
как
вымоет
посуду
He
buttering
up
the
muffins,
father's
up
in
the
spinach
Он
намазывает
маслом
кексы,
отец
занимается
шпинатом
Yeah
daddy
was
minute,
hit
him
with
the
amount
Да,
папочка
был
минутным,
порази
его
суммой
Cash
in
the
cow,
advertising
exec'
Заработок
на
корове,
специалист
по
рекламе'
Maccas
was
his
biggest
account
Маккас
был
его
самым
крупным
аккаунтом
About
20
years
back
he
scored
his
first
billboard
Около
20
лет
назад
он
забил
свой
первый
рекламный
щит
Before
long
he
made
a
mill',
then
a
couple
mill'
more
Вскоре
он
сделал
мельницу,
затем
еще
пару
мельниц
But
if
only
daddy
actually
cared
Но
если
бы
только
папе
было
не
все
равно
She's
wake
up,
and
cake
up
with
make
up
and
glamorous
hair
Она
просыпается
и
украшает
себя
макияжем
и
гламурной
прической
Dreaming
of
a
face
up
on
that
billboard
Мечтаю
увидеть
свое
лицо
на
этом
рекламном
щите
Or
half
naked
on
the
front
page
of
Vanity
Fair
Или
полуголой
на
первой
странице
"Ярмарки
тщеславия"
Her
mother
had
lips
full
of
botox
У
ее
матери
губы
были
накачаны
ботоксом
Which
influenced
Mill
to
get
work
done
Что
повлияло
на
то,
что
Милл
выполнил
свою
работу
She
what
she'd
get
implants
of
a
nose
job
Она
думала,
что
ей
сделают
имплантаты
вместо
пластики
носа
She
loved
both,
but
could
not
get
decide
on
the
first
one
Она
любила
и
то,
и
другое,
но
никак
не
могла
определиться
с
первым
September
4th
fell
on
a
Thursday
4 сентября
выпало
на
четверг
Just
an
ordinary
day,
in
a
day
of
her
life
Просто
обычный
день,
один
из
дней
ее
жизни
But
it
was
Milly's
21st
Birthday
Но
это
был
21-й
день
рождения
Милли
The
day
she
organised
to
go
under
the
knife
В
тот
день,
когда
она
решила
лечь
под
нож
Not
content
with
the
skin
that
she
lived
in
Недовольная
той
оболочкой,
в
которой
она
жила
Pursuit
of
happiness
is
a
curse
Погоня
за
счастьем
- это
проклятие
Before
the
blade
made
its
incision
До
того,
как
лезвие
сделало
свой
надрез
Milly
grabbed
the
hand
and
Matty's
mother
who
happened
to
be
the
nurse
Милли
схватила
за
руку
мать
Мэтти,
которая
оказалась
медсестрой
I
ain't
got
time
to
hold
your
hand
У
меня
нет
времени
держать
тебя
за
руку
You
know
I
know
I'm
gone
Ты
знаешь,
я
знаю,
что
я
ушел
And
I'm
not
here
to
make
your
mind
up
И
я
здесь
не
для
того,
чтобы
принимать
за
тебя
решение
You
know
I
know
I
won't
Ты
знаешь,
я
знаю,
что
не
буду
You're
more
than
just
a
ghost
in
a
shell
Ты
больше,
чем
просто
призрак
в
оболочке
A
ghost
in
a
shell
Призрак
в
доспехах
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morgan Jones, Jesse Ferris, Brendan Tuckerman, Kevin Kerr
Attention! Feel free to leave feedback.