Thundamentals - Paint The Town Red - translation of the lyrics into German

Paint The Town Red - Thundamentalstranslation in German




Paint The Town Red
Die Stadt Rot Malen
Yeah this is for my peoples
Ja, das ist für meine Leute
Just gettin' drunk on the weekends
Die sich am Wochenende einfach betrinken
Jump in the deep end, weeded by mid-week
Ins tiefe Ende springen, unter der Woche bekifft
Been so pissed that I couldn't even speak
So sauer gewesen, dass ich nicht mal sprechen konnte
Buckle at the knees, stumble on my feet
In den Knien einknicken, über meine Füße stolpern
Slur my words, my legs don't work
Meine Worte lallen, meine Beine funktionieren nicht
While my friends yellin', "Jes, don't get with her!
Während meine Freunde schreien: "Jes, lass dich nicht mit ihr ein!
Can't you see that this floozie is a hood rat?"
Siehst du nicht, dass diese Schlampe eine Ratte ist?"
"True that, my apologies, Suzie, I'm too maggit"
"Stimmt, entschuldige, Suzie, ich bin zu besoffen"
Ain't ever been smart, shit, I'm a retard
War noch nie schlau, Scheiße, ich bin ein Idiot
Creepin' in the back of every bar where I been barred
Schleiche mich in den hinteren Teil jeder Bar, wo ich Hausverbot habe
All I ever wanted was a cheap glass, sneak in a flask
Alles, was ich je wollte, war ein billiges Glas, einen Flachmann reinschmuggeln
Stop buyin' beer, I'm gettin' wild in here
Hör auf, Bier zu kaufen, ich werde hier wild
"Pleased to meet you, my name is—oh shit
"Freut mich, dich kennenzulernen, mein Name ist oh Scheiße
You got a dollar for another cold drink?" (haha)
Hast du einen Dollar für ein weiteres kaltes Getränk?" (haha)
"Yeah, why not when all that's next up
"Ja, warum nicht, wenn als nächstes
Is a five-day week, the stress and headfucks, get crunk
eine Fünf-Tage-Woche ansteht, der Stress und die Kopfficks, werd verrückt
This crown knows no halo
Diese Krone kennt keinen Heiligenschein
One day I'ma lay low and stay home
Eines Tages werde ich mich zurückhalten und zu Hause bleiben
But till then, paint the town red
Aber bis dahin, mal die Stadt rot an
Till then we paint the town red (hey)
Bis dahin malen wir die Stadt rot an (hey)
All I know is some things forever change
Alles, was ich weiß, ist, dass sich manche Dinge für immer ändern
I ain't gonna lie, I tried to self-medicate
Ich werde nicht lügen, ich habe versucht, mich selbst zu medikamentieren
Till then, paint the town red
Bis dahin, mal die Stadt rot an
Till then we paint the town red (hey)
Bis dahin malen wir die Stadt rot an (hey)
"I was a teen drunk off brew"
"Ich war ein Teenager, betrunken von Bier"
"I was a teen drunk off brew"
"Ich war ein Teenager, betrunken von Bier"
"'Cause the streets is raw"
"Denn die Straßen sind rau"
Cop this hot shit all up in your mosh pit
Kauf diesen heißen Scheiß in deinem Moshpit
Drunk as fuck,
Sturzbesoffen,
Biggie bangin' on a jukebox, bitches wishin' it was U2
Biggie läuft auf der Jukebox, Schlampen wünschen sich, es wäre U2
Jesse hangin' off a rooftop thinkin' he's too cool
Jesse hängt von einem Dach und denkt, er wäre zu cool
Inside it's 2 AM, lockin', poppin'
Drinnen ist es 2 Uhr morgens, abschließen, abfeiern
Outside mayhem's got dropkicks boxin'
Draußen gibt es Chaos, Dropkicks, die sich boxen
Sounds like they've sent cops in to stop 'em
Klingt, als hätten sie Bullen reingeschickt, um sie zu stoppen
Now watch eight men stomp a hothead, squash the problem
Jetzt sieh zu, wie acht Männer einen Hitzkopf zertrampeln, das Problem zerquetschen
Slay the conflict, spray the optics
Den Konflikt beenden, die Optik besprühen
Piggy-in-the-middle is a painful option
Schwein in der Mitte zu sein ist eine schmerzhafte Option
Pay the fine, they make the profit
Zahl die Strafe, sie machen den Profit
All in the name of progress, it's nonsense
Alles im Namen des Fortschritts, es ist Unsinn
They ain't scared of the grog
Sie haben keine Angst vor dem Grog
Next Friday it's hair of the dog, yo
Nächsten Freitag ist es ein Konterbier, yo
Care for a scotch on the town
Lust auf einen Scotch in der Stadt
Smartarse alci like Charles Makowski,
Schlaumeier-Alkoholiker wie Charles Makowski,
This crown knows no halo
Diese Krone kennt keinen Heiligenschein
One day I'ma lay low and stay home
Eines Tages werde ich mich zurückhalten und zu Hause bleiben
But till then, paint the town red
Aber bis dahin, mal die Stadt rot an
Till then we paint the town red (hey)
Bis dahin malen wir die Stadt rot an (hey)
All I know is some things forever change
Alles, was ich weiß, ist, dass sich manche Dinge für immer ändern
I ain't gonna lie, I tried to self-medicate
Ich werde nicht lügen, ich habe versucht, mich selbst zu medikamentieren
Till then, paint the town red
Bis dahin, mal die Stadt rot an
Till then we paint the town red (hey)
Bis dahin malen wir die Stadt rot an (hey)
Okay
Okay
If you in a club
Wenn du in einem Club bist
I advise you to put your drinks down
Ich rate dir, deine Drinks abzustellen
And head to the dance floor
Und auf die Tanzfläche zu gehen
Hey
Hey
Life's a bitch, she spiked my drink
Das Leben ist eine Schlampe, sie hat meinen Drink vergiftet
Woke up in the morning like, "ah shit"
Bin am Morgen aufgewacht und dachte, "ach Scheiße"
Right
Richtig
I got an angel on my shoulder sayin', "Slow down
Ich habe einen Engel auf meiner Schulter, der sagt: "Mach langsam
You gotta work in the morning, you should call it an evenin'"
Du musst morgen arbeiten, du solltest Feierabend machen"
While the devil's on the other sayin', "Go hard
Während der Teufel auf der anderen Seite sagt: "Gib Gas
There's more liquor needs drinkin', don't you think about leavin'"
Es gibt noch mehr Schnaps, der getrunken werden muss, denk nicht ans Gehen"
Which way do I go now? Caught in the struggle 'tween
Welchen Weg soll ich jetzt gehen? Gefangen im Kampf zwischen
Common sense and the content of a bottle, be
gesundem Menschenverstand und dem Inhalt einer Flasche, sei
Spittin' these tunes while I'm swillin' the Stout
diese Lieder spucken, während ich das Stout saufe
It's all tickety-boo till I figure it out, you know?
Es ist alles in Ordnung, bis ich es herausfinde, weißt du?
Yo, this crown it knows no halo
Yo, diese Krone, sie kennt keinen Heiligenschein
I lay low, scoutin' out a [pouch] to take home
Ich halte mich bedeckt, suche eine [Beute] zum Mitnehmen
Self-medicated, yo, I take it, just say so
Selbstmedikamentiert, yo, ich nehme es, sag es einfach
If it helps me escape from whatever is painful
Wenn es mir hilft, vor dem zu entkommen, was schmerzhaft ist
But I can feel that change is near
Aber ich kann fühlen, dass Veränderung nahe ist
Yo, real cats face their fears, save your tears
Yo, echte Kerle stellen sich ihren Ängsten, spar dir deine Tränen
I'ma make it clear and take you there
Ich werde es klarstellen und dich dorthin bringen
My naked stare's like taming bears, you dig?
Mein nackter Blick ist wie Bären zähmen, verstehst du?
This crown knows no halo
Diese Krone kennt keinen Heiligenschein
One day I'ma lay low and stay home
Eines Tages werde ich mich zurückhalten und zu Hause bleiben
But till then, paint the town red
Aber bis dahin, mal die Stadt rot an
Till then we paint the town red (hey)
Bis dahin malen wir die Stadt rot an (hey)
All I know is some things forever change
Alles, was ich weiß, ist, dass sich manche Dinge für immer ändern
I ain't gonna lie, I tried to self-medicate
Ich werde nicht lügen, ich habe versucht, mich selbst zu medikamentieren
Till then, paint the town red
Bis dahin, mal die Stadt rot an
Till then we paint the town red (hey)
Bis dahin malen wir die Stadt rot an (hey)
Paint the town red
Mal die Stadt rot an
We paint the town red
Wir malen die Stadt rot an
Paint the town red
Mal die Stadt rot an
We paint the town red
Wir malen die Stadt rot an





Writer(s): Morgan Jones, Jesse Ferris, Brendan Tuckerman


Attention! Feel free to leave feedback.