Thursday - Cross out the Eyes (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Thursday - Cross out the Eyes (Live)




Cross out the Eyes (Live)
Вычеркнуть глаза (Live)
Let's call this the quiet city
Назовем это тихим городом,
Where screams are felt as the waves of the stoplights
Где крики ощущаются, как волны светофоров,
Drive through the streets
Проезжая по улицам.
As gunshots punctuate the night
Словно выстрелы расставляют точки в ночи.
The sides we take divide us from our faith
Стороны, которые мы принимаем, отделяют нас от нашей веры,
And the mourning dove gets caught (in the telephone wire)
И голубь скорби попадает телефонный провод).
Asleep, you set the fire in your own house
Спя, ты поджигаешь свой собственный дом,
And the night was a knife that cut
И ночь была ножом, который резал.
And I'm paralyzed
И я парализован.
Cross out the eyes, blur all the lines
Вычеркнуть глаза, размыть все линии,
Tearing this canvas from the wall
Срывая этот холст со стены.
Cross out the eyes, put lines through these cries
Вычеркнуть глаза, провести линии сквозь эти крики,
Pulled all the leaves from the trees that fall
Сорвав все листья с падающих деревьев.
(Fall)
(Падают)
A silent dance that we did into this hospital bed
Безмолвный танец, который мы танцевали до этой больничной койки.
Hear voices from another room
Слышу голоса из другой комнаты.
It happens all the time
Это происходит постоянно.
But July in the sand then
Но июль в песке тогда.
The leaves fall and counting down our days to live
Листья падают, и мы отсчитываем дни, оставшиеся нам жить.
Drain the blood from this valentine!
Вытяни кровь из этой валентинки!
We can rise on the wings of the dove
Мы можем подняться на крыльях голубя,
See blue skies getting caught in the trail of all this smoke
Видеть голубое небо, пойманное в шлейфе всего этого дыма.
We can rise, like candles in the dark, yours always
Мы можем подняться, как свечи во тьме, твои всегда,
And an envelope marked with your new address
И конверт с твоим новым адресом.
Asleep, you set the fire in your own house
Спя, ты поджигаешь свой собственный дом,
And the night was a knife that cut
И ночь была ножом, который резал.
And I'm paralyzed
И я парализован.
Cross out the eyes, blur all the lines
Вычеркнуть глаза, размыть все линии,
Tearing this canvas from the wall
Срывая этот холст со стены.
Cross out the eyes, put lines through these cries
Вычеркнуть глаза, провести линии сквозь эти крики,
Pulled all the leaves from the trees that fall
Сорвав все листья с падающих деревьев.
(Cross out the eyes)
(Вычеркнуть глаза)
(Lines)
(Линии)
(Cross out the eyes)
(Вычеркнуть глаза)
(Lines)
(Линии)
It was the first time face to face
Это было первое наше свидание лицом к лицу,
Crossing the line talking to the other side of death
Пересекая черту, разговаривая с другой стороной смерти.
Hearing the words that choke memories into flat lines
Слышу слова, которые душат воспоминания до состояния ровных линий.
Calling your name
Зову тебя по имени,
Hoping for something to wash these dreams of you away
Надеясь, что что-то смоет эти сны о тебе.
(Til' we die)
(Пока мы не умрем)
(Memories and)
(Воспоминания и)
Cross out the eyes 'til we set off these lines
Вычеркнуть глаза, пока мы не сотрем эти линии.
Cross out the eyes 'til we set off these, these
Вычеркнуть глаза, пока мы не сотрем эти, эти.
(Cross out the eyes)
(Вычеркнуть глаза)
Our fence was blown down in a winter storm in this field
Наш забор снесло зимним штормом в этом поле.
(Cross out the eyes)
(Вычеркнуть глаза)
Stretches out of this world into the sound
Вытягивается из этого мира в звук.
(A trace of-)
(След-)
What can we do to put a stop to the coming white days?
Что мы можем сделать, чтобы остановить приближающиеся белые дни?
(A love song)
(Песня о любви)
I'm hoping for something to wash these dreams of you-
Я надеюсь, что что-то смоет эти сны о тебе-
(Stretches out of this world)
(Вытягивается из этого мира)
Stretches out of this world
Вытягивается из этого мира
Into the black line
В черную линию.
It stretches out of this world into the black line
Он вытягивается из этого мира в черную линию.
It stretches out of this world into the black line
Он вытягивается из этого мира в черную линию.
Into the black line
В черную линию.





Writer(s): Timothy Payne, Thomas Rule, Geoffrey Rickly, Robert Keeley Iii, Steven Pedulla


Attention! Feel free to leave feedback.