Lyrics and translation Thursday - Cross out the Eyes (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cross out the Eyes (Live)
Вычеркнуть глаза (Live)
Let's
call
this
the
quiet
city
Назовем
это
тихим
городом,
Where
screams
are
felt
as
the
waves
of
the
stoplights
Где
крики
ощущаются,
как
волны
светофоров,
Drive
through
the
streets
Проезжая
по
улицам.
As
gunshots
punctuate
the
night
Словно
выстрелы
расставляют
точки
в
ночи.
The
sides
we
take
divide
us
from
our
faith
Стороны,
которые
мы
принимаем,
отделяют
нас
от
нашей
веры,
And
the
mourning
dove
gets
caught
(in
the
telephone
wire)
И
голубь
скорби
попадает
(в
телефонный
провод).
Asleep,
you
set
the
fire
in
your
own
house
Спя,
ты
поджигаешь
свой
собственный
дом,
And
the
night
was
a
knife
that
cut
И
ночь
была
ножом,
который
резал.
And
I'm
paralyzed
И
я
парализован.
Cross
out
the
eyes,
blur
all
the
lines
Вычеркнуть
глаза,
размыть
все
линии,
Tearing
this
canvas
from
the
wall
Срывая
этот
холст
со
стены.
Cross
out
the
eyes,
put
lines
through
these
cries
Вычеркнуть
глаза,
провести
линии
сквозь
эти
крики,
Pulled
all
the
leaves
from
the
trees
that
fall
Сорвав
все
листья
с
падающих
деревьев.
A
silent
dance
that
we
did
into
this
hospital
bed
Безмолвный
танец,
который
мы
танцевали
до
этой
больничной
койки.
Hear
voices
from
another
room
Слышу
голоса
из
другой
комнаты.
It
happens
all
the
time
Это
происходит
постоянно.
But
July
in
the
sand
then
Но
июль
в
песке
тогда.
The
leaves
fall
and
counting
down
our
days
to
live
Листья
падают,
и
мы
отсчитываем
дни,
оставшиеся
нам
жить.
Drain
the
blood
from
this
valentine!
Вытяни
кровь
из
этой
валентинки!
We
can
rise
on
the
wings
of
the
dove
Мы
можем
подняться
на
крыльях
голубя,
See
blue
skies
getting
caught
in
the
trail
of
all
this
smoke
Видеть
голубое
небо,
пойманное
в
шлейфе
всего
этого
дыма.
We
can
rise,
like
candles
in
the
dark,
yours
always
Мы
можем
подняться,
как
свечи
во
тьме,
твои
всегда,
And
an
envelope
marked
with
your
new
address
И
конверт
с
твоим
новым
адресом.
Asleep,
you
set
the
fire
in
your
own
house
Спя,
ты
поджигаешь
свой
собственный
дом,
And
the
night
was
a
knife
that
cut
И
ночь
была
ножом,
который
резал.
And
I'm
paralyzed
И
я
парализован.
Cross
out
the
eyes,
blur
all
the
lines
Вычеркнуть
глаза,
размыть
все
линии,
Tearing
this
canvas
from
the
wall
Срывая
этот
холст
со
стены.
Cross
out
the
eyes,
put
lines
through
these
cries
Вычеркнуть
глаза,
провести
линии
сквозь
эти
крики,
Pulled
all
the
leaves
from
the
trees
that
fall
Сорвав
все
листья
с
падающих
деревьев.
(Cross
out
the
eyes)
(Вычеркнуть
глаза)
(Cross
out
the
eyes)
(Вычеркнуть
глаза)
It
was
the
first
time
face
to
face
Это
было
первое
наше
свидание
лицом
к
лицу,
Crossing
the
line
talking
to
the
other
side
of
death
Пересекая
черту,
разговаривая
с
другой
стороной
смерти.
Hearing
the
words
that
choke
memories
into
flat
lines
Слышу
слова,
которые
душат
воспоминания
до
состояния
ровных
линий.
Calling
your
name
Зову
тебя
по
имени,
Hoping
for
something
to
wash
these
dreams
of
you
away
Надеясь,
что
что-то
смоет
эти
сны
о
тебе.
(Til'
we
die)
(Пока
мы
не
умрем)
(Memories
and)
(Воспоминания
и)
Cross
out
the
eyes
'til
we
set
off
these
lines
Вычеркнуть
глаза,
пока
мы
не
сотрем
эти
линии.
Cross
out
the
eyes
'til
we
set
off
these,
these
Вычеркнуть
глаза,
пока
мы
не
сотрем
эти,
эти.
(Cross
out
the
eyes)
(Вычеркнуть
глаза)
Our
fence
was
blown
down
in
a
winter
storm
in
this
field
Наш
забор
снесло
зимним
штормом
в
этом
поле.
(Cross
out
the
eyes)
(Вычеркнуть
глаза)
Stretches
out
of
this
world
into
the
sound
Вытягивается
из
этого
мира
в
звук.
What
can
we
do
to
put
a
stop
to
the
coming
white
days?
Что
мы
можем
сделать,
чтобы
остановить
приближающиеся
белые
дни?
(A
love
song)
(Песня
о
любви)
I'm
hoping
for
something
to
wash
these
dreams
of
you-
Я
надеюсь,
что
что-то
смоет
эти
сны
о
тебе-
(Stretches
out
of
this
world)
(Вытягивается
из
этого
мира)
Stretches
out
of
this
world
Вытягивается
из
этого
мира
Into
the
black
line
В
черную
линию.
It
stretches
out
of
this
world
into
the
black
line
Он
вытягивается
из
этого
мира
в
черную
линию.
It
stretches
out
of
this
world
into
the
black
line
Он
вытягивается
из
этого
мира
в
черную
линию.
Into
the
black
line
В
черную
линию.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Timothy Payne, Thomas Rule, Geoffrey Rickly, Robert Keeley Iii, Steven Pedulla
Attention! Feel free to leave feedback.